desde el último informe del Secretario General, Cabo Verde, el Congo, Guyana y Liberia han pasado a ser partes en el Acuerdo. | UN | ومنذ التقرير الأخير للأمين العام، أصبح كل من الرأس الأخضر وغيانا والكونغو وليبريا أطرافا في الاتفاق. |
15. desde el último informe presentado por el Representante a la Comisión se han realizado varios progresos en esas esferas. | UN | 15- ومنذ التقرير الأخير الذي قدمه ممثل الأمين العام إلى اللجنة، تحقق عدد من الإنجازات في هذه المجالات. |
desde el último informe, el Gobierno ha enmendado la Ley a fin de aplicar mejor los objetivos de ésta de promover relaciones laborales productivas, la buena fe y la negociación colectiva y la solución eficaz de los problemas laborales. | UN | ومنذ التقرير الأخير عدَّلت الحكومة القانون من أجل تحسين تنفيذ الأهداف الإلزامية التي يتوخاها القانون بتعزيز علاقات استخدام منتجة وإشاعة حسن النية والمساومة الجماعية والحل الفعّال لمشكلات العمل. |
2. desde la presentación del último informe ningún otro Estado ha pasado a ser Parte en el Pacto. | UN | 2- ومنذ التقرير الأخير لم تصبح أية دولة أخرى طرفاً في العهد. |
3. desde la presentación del último informe, un Estado ha pasado a ser Parte en el Protocolo Facultativo, a saber, Cabo Verde. | UN | 3- ومنذ التقرير الأخير أصبحت دولة واحدة طرفاً في البروتوكول الاختياري هي الرأس الأخضر. |
desde su último informe, el Consejo ha aumentado el número de sus miembros y cuenta con 40 organizaciones en 51 países. | UN | ومنذ التقرير الأخير الذي أصدره المجلس، ارتفع عدد الأعضاء ليصبح 40 منظمة في 51 بلدا. |
desde el informe anterior de la Junta, la Asamblea General ha aprobado dos nuevas autorizaciones para contraer compromisos de gastos: 135 millones de dólares en abril de 2012 y 168 millones de dólares en diciembre de 2012 (resoluciones 66/258 y 67/246 de la Asamblea General). | UN | ومنذ التقرير الأخير للمجلس، أذنت الجمعية العامة بالتزامين آخرين للإنفاق، هما: 135 مليون دولار في نيسان/أبريل 2012، |
después del último informe del Secretario General, de fecha 4 de diciembre de 1991 (S/22884/Add.2) no se han recibido nuevas comunicaciones de los Estados Miembros en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 700 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ومنذ التقرير اﻷخير لﻷمين العام، المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/22884/Add.2(، لم ترد إلى اللجنة من الدول اﻷعضاء أي ردود أخرى عملا بالفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٠٠ )١٩٩١(. |
desde el último informe, se han hecho cambios para reforzar el programa de detección de cáncer cervical y aumentar el número de mujeres con derecho a ser examinadas para detectar si tienen cáncer de mama: | UN | ومنذ التقرير الأخير طرأت تغييرات من أجل تدعيم برنامج الكشف عن سرطان الحوض وتوسيع مدى الاستحقاق من أجل الكشف على سرطان الثدي: |
desde el último informe de la Relatora Especial, la Comisión ha hecho importantes progresos en cuanto a cumplir su función de mecanismo de supervisión independiente, promover las normas de derechos humanos y sensibilizar a los organismos públicos pertinentes. | UN | ومنذ التقرير الأخير للمقررة الخاصة، حققت اللجنة تقدماً ملحوظاً في الاضطلاع بدورها كآلية رصد مستقلة تعمل مع السلطات المختصة على تعزيز معايير حقوق الإنسان وزيادة الوعي. |
desde el último informe sobre la CEDAW Jamaica ha conocido un cambio de Gobierno: después de 18 años en el poder, el Partido Nacional Popular fue sustituido por el Partido Laborista de Jamaica a finales de 2007. | UN | ومنذ التقرير الأخير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة حدث تغيُّر في الحكومة، حيث غادر حزب الشعب الوطني الحكومة بعد 18 سنة من الحكم وتولّى حزب العمل الحكم في أواخر 2007. |
desde el último informe, no solo se registró un aumento significativo de las mujeres votantes sino que, además, este incremento superó al del número de hombres votantes. | UN | ومنذ التقرير الأخير لم يتوقف عدد الناخبات عن التزايد بشكل ملحوظ فحسب بل إن هذه الزيادة تجاوزت الزيادة في عدد الناخبين الرجال. |
48. desde el último informe del Representante Especial, el Tribunal Eclesiástico ha sido objeto de una mayor atención: ciertas críticas sostienen que se debería reformar y otras que se debería suprimir. | UN | 48- ومنذ التقرير الأخير للممثل الخاص، أصبحت المحكمة الشرعية تخضع للمزيد من التدقيق، مع بعض الانتقادات التي تدعو إلى إصلاحها وبعض الانتقادات الأخرى التي تدعو إلى إلغائها. |
desde el último informe, esta oficina ha intensificado sus esfuerzos para crear conciencia acerca del VIH/SIDA en toda la comunidad y brindar educación pública sobre salud sexual y reproductiva y sobre la violencia en el hogar. | UN | ومنذ التقرير الأخير عزز هذا المكتب جهوده من أجل زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كافة قطاعات المجتمع وتقديم التوعية العامة بالصحة الجنسية والإنجابية والعنف المنزلي. |
desde el último informe, en mayo de 2008, además del fallo en la causa Muvunyi, la Sala de Apelaciones dictó dos decisiones relativas a remisiones a Rwanda, como ya se ha explicado, dos decisiones sobre apelaciones interlocutorias, once decisiones relativas a solicitudes de revisión u otras solicitudes y 58 órdenes y decisiones previas a la apelación. | UN | ومنذ التقرير الأخير المقدم في أيار/مايو 2008، وبالإضافة إلى الحكم الصادر في قضية موفونيي، أصدرت دائرة الاستئناف قرارين بشأن الإحالات إلى رواندا، كما سبق ذكره، وقرارين بالبت في اثنين من الطعون التمهيدية، و 11 قرارا تتعلق بالمراجعات أو بطلبات أخرى، و 58 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف. |
desde el último informe (A/63/98), se han recibido contribuciones adicionales al fondo fiduciario por parte de Croacia y la Federación de Rusia. | UN | ومنذ التقرير الأخير (A/63/98)، وردت تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني من الاتحاد الروسي وكرواتيا. |
2. desde la presentación del último informe ningún otro Estado ha pasado a ser Parte en el Pacto. | UN | 2- ومنذ التقرير الأخير لم تصبح أية دولة أخرى طرفاً في العهد. |
3. desde la presentación del último informe, un Estado ha pasado a ser Parte en el Protocolo Facultativo, a saber, Cabo Verde. | UN | 3- ومنذ التقرير الأخير أصبحت دولة واحدة طرفاً في البروتوكول الاختياري هي الرأس الأخضر. |
2. desde la presentación del último informe, Bangladesh, Botswana y Ghana han pasado a ser Partes en el Pacto. | UN | 2- ومنذ التقرير الأخير أصبحت بنغلاديش وبوتسوانا وغانا أطرافاً في العهد. |
desde su último informe sobre la estrategia de conclusión, ha continuado la ejecución de la estrategia conjunta de archivo, elaborada por los dos tribunales especiales en junio 2007, en colaboración estrecha con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Gestión. | UN | 63 - ومنذ التقرير الأخير عن استراتيجية الإنجاز، استمر تنفيذ استراتيجية المحفوظات المشتركة التي وضعتها المحكمتان المخصصتان في حزيران/يونيه 2007 بتعاون وثيق مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية. |
Ahora bien, desde el informe anterior del Director General, el Irán no ha instalado ningún componente principal en el reactor IR40. | UN | ولكنَّ إيران، ومنذ التقرير الأخير للمدير العام، لم تركِّب أي مكونات رئيسية في المفاعل IR-40. |
después del último informe del Secretario General, de fecha 4 de diciembre de 1991 (S/22884/Add.22), no se han recibido nuevas comunicaciones de los Estados Miembros en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 700 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ومنذ التقرير اﻷخير لﻷمين العام، المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/22884/Add.22(، لم ترد إلى اللجنة من الدول اﻷعضاء أي ردود أخرى عملا بالفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٠٠ )١٩٩١(. |
desde que se presentó el último informe de Tuvalu al Comité, no se ha modificado la disposición constitucional que protege a la mujer contra la discriminación por razón de sexo o de género. | UN | ومنذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم يُدخل أي تعديل على الحماية الدستورية للنساء من التمييز على أساس جنسي أو جنساني. |
desde la publicación del último informe del Director General, el Organismo ha podido evaluar las explicaciones que dio el Irán en junio y examinar la copia del cuaderno de notas que conservaba el investigador encargado de los experimentos relacionados con el plutonio, y ha llegado a la conclusión de que ello no brinda suficiente aclaración con respecto a las cuestiones pendientes. | UN | ومنذ التقرير الأخير الذي قدمه المدير العام، ظل بمقدور الوكالة تقييم التفسيرات التي قدمتها إيران في حزيران/يونيه وفحص نسخة السجل الذي احتفظ به الباحث المسؤول عن تجارب البلوتونيوم، وقد خلصت إلى أن هذه كلها لا تقدم إيضاحات كافية للقضايا المعلقة. |