"ومنذ انعقاد مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la celebración de la Cumbre
        
    • desde la Cumbre
        
    • desde que se celebró la Cumbre
        
    desde la celebración de la Cumbre se han puesto en marcha actividades para mejorar la calidad y la puntualidad en la presentación de los datos, así como la información disponible por países. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    desde la celebración de la Cumbre sobre Desarrollo Social se han establecido varios mandatos para afrontar la situación de los grupos marginados, inclusive las personas con discapacidad, las personas de edad, la juventud y los pueblos indígenas. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أُنشئت عدة ولايات لمعالجة أوضاع الفئات المهمّشة، بما فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون والشباب والشعوب الأصلية.
    desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, algunos países en desarrollo han cosechado los beneficios de la aplicación de medidas que promueven el consumo y la producción sostenibles. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، جنت بعض البلدان النامية فوائد من تنفيذ التدابير التي تشجع الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    desde la Cumbre, hemos emprendido con entusiasmo la aplicación de las reformas, junto con nuestro programa ordinario de trabajo. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة انخرطنا بكل وجداننا في تنفيذ الإصلاحات، إلى جانب برنامج عملنا العادي.
    desde la Cumbre de la Tierra, el PNUD ha obrado también con diligencia para iniciar un importante programa de apoyo del Programa 21. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة المعني باﻷرض، تحرك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بسرعة كذلك بهدف للبدء في برنامج رئيسي لدعم جدول أعمال القرن ١٢.
    desde que se celebró la Cumbre, la política social y económica se escapa cada vez más de las manos de los tecnócratas. UN 228 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي لم تعد السياسات الاقتصادية من اختصاص التكنوقراطيين كما كان الحال من قبل.
    45. desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, los órganos del sistema de las Naciones Unidas se han esforzado considerablemente por aplicar el Plan de Acción; sin embargo, sus esfuerzos han sido dispares en dos sentidos. UN ٥٤ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، أصبحت مشاركة أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل قوية، وان كانت غير متساوية من ناحيتين.
    desde la celebración de la Cumbre, las empresas y los gobiernos han prestado mucha más atención a la responsabilidad social del sector comercial. UN ١٧ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة ما برحت الشركات والحكومات تولي اهتماما أكبر كثيرا للمسؤوليات الاجتماعية التي يضطلع بها قطاع اﻷعمال التجارية.
    desde la celebración de la Cumbre Social han surgido diversas iniciativas internacionales para hacer frente al problema de la pobreza y subsanar las deficiencias de iniciativas para el desarrollo anteriores. UN 18 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي، طرحت عدة مبادرات دولية لمعالجة مشكلة الفقر وتدارك جوانب الضعف التي ألمت بالجهود الإنمائية السابقة.
    desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático han orientado el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para apoyar las actividades de adaptación en los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados y los pequeños países insulares en desarrollo. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ توجه مرفق البيئة العالمية إلى مؤازرة الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتكيف مع آثار تغير المناخ، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague en 1995 las Naciones Unidas han subrayado el papel del empleo productivo en la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo social. UN 2 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام 1995، تشدد الأمم المتحدة على دور العمالة المنتجة في الحد من الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, las iniciativas internacionales encaminadas a promover la integración social se han centrado sobre todo en atender las necesidades especiales de ciertos grupos sociales. UN 3 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تركزت الجهود الدولية للنهوض بالتكامل الاجتماعي بدرجة كبيرة على تلبية الاحتياجات الخاصة لطوائف اجتماعية معينة.
    desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los diversos agentes de la sociedad civil han desempeñado un papel importante apoyando las actividades complementarias de la Cumbre y, en ese contexto, han recordado a los gobiernos los compromisos que habían contraído en Copenhague y han sensibilizado a la opinión pública respecto de las actividades complementarias. UN ٩٢ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أدت مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دورا رئيسيا في دعم أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة، لتذكير الحكومات بالتزاماتها التي قدمتها في كوبنهاغن وتوعية الرأي العام بشأن أنشطة المتابعة.
    desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 se ha establecido todo un marco jurídico internacional, ha disminuido la mortalidad infantil y ha mejorado la salud de los niños gracias a la vacunación. No obstante, la vida y el bienestar de los niños siguen amenazados. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للطفل في عام 1990، تم استحداث إطار قانوني دولي؛ وتخفيض وفيات الرُضَّع، وأدت حملات تطعيم الأطفال إلى تحسين صحتهم- ومع ذلك، فإن حياة الطفل ورفاهيته ما زالتا معرضتان للتهديد.
    En el decenio de 1990, desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, se alcanzaron progresos enormes. UN ٩ - لقد أحرز في خلال التسعينيات ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل قدر عظيم من التقدم.
    desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia que se celebró hace 10 años, los Estados Unidos han continuado progresando sustancialmente en pro de nuestros niños en esferas como la salud, la nutrición, la educación, el trabajo y el medio ambiente. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي الأخير من أجل الطفل قبل 10 سنوات، تواصل الولايات المتحدة إحراز تقدم كبير لأطفالنا في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والعمل والبيئة.
    desde la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Copenhague en 1995, la comunidad internacional ha reconocido que el mayor desafío que enfrenta la humanidad es el de la pobreza. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام 1995، أدرك المجتمع الدولي أن الفقر يمثل التحدي الأكبر الذي تواجهه البشرية.
    desde la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se han realizado considerables progresos en la elaboración de los programas de acción nacionales, en numerosos casos con asistencia internacional. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أُحرز تقدّم كبير على مستوى وضع برامج العمل الوطنية، وتم ذلك في حالات كثيرة بمساعدة دولية.
    desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los gobiernos han intensificado sus medidas contra la pobreza mediante el establecimiento de objetivos nacionales de reducción de la pobreza y la formulación y ejecución de planes y estrategias para erradicarla. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كثفت الحكومات من جهودها في علاج الفقر بتحديد أهداف وطنية للحد منه وبوضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات للقضاء عليه.
    desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Conferencia sobre la Mujer de Beijing, el movimiento cooperativista ha tratado cada vez más de mejorar la situación de la mujer en las cooperativas y en la sociedad. UN 31 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجين المعني بالمرأة، مافتئت الحركة التعاونية تسعى باطراد إلى تحسين وضع المرأة في التعاونيات وفي المجتمع.
    169. desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, unos 142 países han iniciado programas nacionales de acción, que a menudo se han formulado con apoyo del UNICEF. UN ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more