El Comité ha adoptado también medidas enérgicas y, desde el último informe, el salario mínimo ha aumentado de nuevo y es ahora de 8,33 florines por hora. | UN | واتخذت اللجنة إجراءات حيوية، ومنذ صدور التقرير الأخير زاد الحد الأدنى للأجور في الساعة إلى 8.33 غيلدر. |
desde el último informe sobre la estrategia de conclusión, Callixte Nzabonimana, un fugitivo de gran importancia a quien se preveía enjuiciar en Arusha, fue arrestado en Tanzanía e inmediatamente se lo trasladó al Tribunal el 19 de febrero de 2008. | UN | ومنذ صدور التقرير الأخير المتعلق باستراتيجية الإنجاز، ألقي القبض في تنزانيا على كاليكست نزابونيمانا، وهو هارب رفيع المستوى تقرر تقديمه للمحاكمة في أروشا، وأحيل فورا إلى المحكمة في 19 شباط/فبراير 2008. |
desde la presentación del último informe del Secretario General en 2009, el Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad ha celebrado varias reuniones, algunas virtuales. | UN | 23 - ومنذ صدور التقرير الأخير للأمين العام في عام 2009، عقد فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() عدة اجتماعات، بعضها افتراضي (إليكتروني). |
desde la presentación del último informe del Equipo en septiembre de 2007, ha habido ataques y detenciones de personas relacionadas con Al-Qaida en otros países, entre ellos, Alemania, Arabia Saudita, Bélgica, Filipinas, Francia, la India, Indonesia, el Líbano, Malí, Mauritania, Somalia, Túnez, Turquía y el Yemen. | UN | 12 - ومنذ صدور التقرير الأخير للفريق في أيلول/سبتمبر 2007، نُفذت هجمات واعتقالات مرتبطة بالقاعدة في أماكن أخرى أيضا، منها ألمانيا وإندونيسيا وبلجيكا وتركيا وتونس والصومال وفرنسا والفلبين ولبنان ومالي والمملكة العربية السعودية وموريتانيا والهند واليمن. |
2. desde el informe precedente se ha adherido a la Convención Tailandia. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت تايلند طرفاً في الاتفاقية. |
desde la publicación del último informe (A/56/58 y Add.1), se presentaron dos declaraciones con arreglo a ese artículo. | UN | ومنذ صدور التقرير الأخير (A/56/58 وAdd.1)، أصدر إعلانان بموجب تلك المادة. |
desde el último informe, que data de noviembre de 2009, la Sala de Apelaciones dictó tres sentencias en las causas Zigiranyirazo, Bikindi y Nchamihigo, así como una sentencia en la causa por desacato contra Nshogoza. | UN | 26 - ومنذ صدور التقرير الأخير في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في ثلاث دعاوى استئناف، هي قضايا زيغيرانيرازو وبيكيندي ونشاميهيغو، فضلاً عن حكم في دعوى استئناف في قضية احتقار نشوغوزا للمحكمة. |
desde el último informe del Director General, de fecha 25 de febrero de 2011, el Organismo ha recibido más información acerca de esas posibles actividades no declaradas relacionadas con la esfera nuclear, que está evaluando actualmente. | UN | ومنذ صدور التقرير الأخير للمدير العام في 25 شباط/فبراير 2011، تلقـَّت الوكالة مزيداً من المعلومات ذات الصلة بمثل هذه الأنشطة الممكنة غير المعلنة ذات الصلة بالمجال النووي، يجري حالياً تقييمها من قِبَل الوكالة. |
desde el último informe del Grupo de Trabajo examinado por la Asamblea General, en diciembre de 2012 se eligió a un nuevo Presidente-Relator, el Sr. Anton Katz (Sudáfrica). | UN | 5 - ومنذ صدور التقرير الأخير للفريق العامل الذي نظرت فيه الجمعية العامة، انتُخِب السيد أنطون كاتس (جنوب أفريقيا) في كانون الأول/ديسمبر 2012 رئيسا ومقررا للفريق العامل. |
desde el último informe de 2005 (E/2005/59), los principales procesos se han centrado en la armonización y el ajuste de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas y la consecución de los principios de los " Tres unos " y de " Para que el dinero produzca resultados " . | UN | 9 - ومنذ صدور التقرير الأخير في عام 2005 (E/2005/59)، تمحورت العمليات الرئيسية حول مواءمة وتنسيق أنشطة التصدي للفيروس من جانب منظومة الأمم المتحدة وتطبيق ' ' المبادئ الثلاثة`` و ' ' تفعيل دور الأموال``. |
desde el último informe sinóptico sobre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/61/858), la dotación general autorizada de los componentes de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado en más del 65%, habiéndose autorizado, en Darfur en julio de 2007 y en el Chad en septiembre de 2007, nuevas misiones de las Naciones Unidas provistas de importantes componentes de policía. | UN | ومنذ صدور التقرير الأخير عن استعراض إدارة عمليات حفظ السلام (A/61/858)، ارتفع القوام الإجمالي المأذون به لعناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام بنسبة تزيد على 65 في المائة مع التصريح ببعثتين جديدتين للأمم المتحدة تضمان عنصرين هامين للشرطة في كل من دارفور في تموز/يوليه 2007 وتشاد في أيلول/سبتمبر 2007. |
desde la presentación del último informe en noviembre de 2008, además del fallo en la causa de Karera, la Sala de Apelaciones dictó una decisión sobre una apelación relativa a una remisión a Rwanda con arreglo a la regla 11 bis, cinco decisiones sobre apelaciones interlocutorias, cinco decisiones de revisión u otras solicitudes y 62 órdenes y decisiones previas a la apelación. | UN | 32 - ومنذ صدور التقرير الأخير في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبالإضافة إلى الحكم الصادر في قضية كاريرا، أصدرت دائرة الاستئناف قرارا واحدا بشأن طعن يتعلق بإحالة قضية إلى رواندا تمت بموجب المادة 11 مكررا، وخمسة قرارات للبت في طعون عارضة، وخمسة قرارات تتعلق بمراجعات أو بطلبات أخرى، و 62 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف. |
2. desde el informe precedente se ha adherido a la Convención Rwanda. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت رواندا طرفاً في الاتفاقية. |
2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención el Congo, Maldivas y Swazilandia. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت سوازيلند والكونغو ومالديف أطرافاً في الاتفاقية. |
2. desde el informe precedente se han adherido a la Convención Timor-Leste, Liberia, Mauritania y la República Árabe Siria. | UN | 2- ومنذ صدور التقرير الأخير أصبحت تيمور - ليشتي وليبيريا وموريتانيا والجمهورية العربية السورية أطرافاً في الاتفاقية. |