"ومنذ مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la Cumbre
        
    • desde la celebración de la Cumbre
        
    • a partir de la Cumbre
        
    • desde que se celebró la Cumbre
        
    desde la Cumbre se ha avanzado algo a este respecto pero todavía queda mucho por hacer. UN ومنذ مؤتمر القمة تحقق قدر من النجاح في تحقيق هذا الهدف. ولكن يبقى الكثير الذي يتعين عمله.
    desde la Cumbre Mundial, la Asamblea General ha venido trabajando en un proceso de reforma muy intenso. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي، تنخرط الجمعية العامة في فترة إصلاح مكثفة جدا.
    desde la Cumbre Mundial 2005, el empleo pleno y el trabajo decente para todos han recibido renovada atención. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عاد الاهتمام ينصب من جديد على العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    La Asamblea General ha seguido de cerca la función del FMAM en apoyo de la Convención desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y en particular desde que el FMAM creó una nueva esfera de actividad sobre la degradación de las tierras y se convirtió en mecanismo financiero de la Convención. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، كان دور مرفق البيئة العالمية في دعم الاتفاقية محط اهتمام دائم من قبل الجمعية العامة، خاصة منذ أن أقر المرفق مجال تركيز جديداً يتعلق بتدهور الأراضي وأصبح آلية مالية للاتفاقية.
    38. desde la celebración de la Cumbre Mundial, los órganos del sistema de las Naciones Unidas se han esforzado considerablemente por aplicar el Plan de Acción; sin embargo, sus esfuerzos han sido dispares en dos sentidos. Por una parte, algunos organismos han actuado con mayor determinación que otros y, por otra, la participación de los organismos en las actividades de aplicación de la Cumbre ha sido mayor en algunos países que en otros. UN ٣٨ - ومنذ مؤتمر القمة العالمي، أصبحت مشاركة أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل قوية، وإن كانت غير متساوية، من ناحيتين، فقد أظهرت بعض الوكالات التزاما أشد من التزام وكالات أخرى، كما أن مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة في أنشطة متابعة مؤتمر القمة كانت أقوى في بعض البلدان من غيرها.
    a partir de la Cumbre Mundial de 2005 han surgido diversas oportunidades de desarrollo. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، برز إلى حيز الوجود عدد من الفرص التنموية.
    Lamentablemente, desde que se celebró la Cumbre y se puso fin a la guerra fría, el mundo ha enfrentado conflictos étnicos y guerras civiles de intensidad sin precedentes, en las que los niños han sido el blanco o, lo que se denomina con delicadeza, si no con cinismo, " víctimas colaterales " . UN ومنذ مؤتمر القمة ونهاية الحرب الباردة، واجـــه العالم، لسوء الحظ صراعات عرقية وحـــروبا أهليـــة ذات شدة لم يسبق لها مثيل، أصبح فيها الأطفال هم الأهداف، أو ما سُمي، بخجل إن لم يكن بسخرية " الضحايا الجانبيون " .
    desde la Cumbre de 2005, se han celebrado extensos debates en torno al concepto de la responsabilidad de proteger. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، جرت مناقشات مكثفة بشأن المسؤولية عن الحماية.
    desde la Cumbre, celebrada hace cinco años, los resultados en este sentido han sido variados, en muchas esferas han sido buenos y sorprendentes, mientras que en muchos lugares del mundo siguen siendo insatisfactorios y preocupantes en términos de empleo y de alivio de la pobreza. UN ومنذ مؤتمر القمة المنعقد قبل خمس سنوات، كان الأداء في هذا الصدد مختلطا، أي قويا ومذهلا في كثير من المجالات، بينما تظل حالة العمالة وتخفيف وطأة الفقر في أنحاء كثيرة في العالم غير مرضية ومبعثا للقلق، من ناحية أخرى.
    El Gobierno de Malawi está plenamente decidido a crear un mundo apropiado para los niños y ha dado constantemente prioridad a los niños en sus acciones a nivel nacional e internacional desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990. UN إن الحكومة الملاوية ملتزمة تماما بإيجاد عالم يليق بالأطفال، ومنذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 وهي تعطي الأولوية في أعمالها دائما للأطفال على الصعيدين الوطني والدولي.
    desde la Cumbre Mundial se ha adoptado una serie de medidas en cuanto a nueva legislación y decisiones gubernamentales y ministeriales referentes a los niños y las familias. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي، اتخذ عدد من التدابير، فيما يتعلق بتشريع جديد وبمقررات حكومية ووزارية تتعلق بالأطفال وبالعائلات.
    desde la Cumbre Mundial de 2005, el concepto de " ayuda para el comercio " ha cobrado un impulso impresionante y debe ser aplicado y recibir apoyo. UN 11- ومنذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اكتسى مفهوم " المساعدة من أجل التجارة " زخماً مؤثراً، فينبغي أن يُنفذ هذا المفهوم ويُدعم.
    desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ha habido muchos acontecimientos alentadores en favor de una mayor colaboración con miras al logro de los objetivos comunes mencionados que habría que propiciar. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، طرأ كثير من التطورات المشجعة الداعمة لزيادة التعاون في سبيل تحقيق الأهداف المشتركة المذكورة آنفا، وينبغي تشجيع تلك التطورات.
    desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, seguida por el vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones sobre la infancia en 2002, la comunidad internacional ha avanzado mucho en el fortalecimiento de sus compromisos con los niños. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990، الذي تلته الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون المعنية بالطفل في عام 2002، قطع المجتمع الدولي شوطا طويلا في تعزيز التزاماته إزاء الطفل.
    desde la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible la iniciativa ha tratado de recoger las lecciones de estos modelos comunitarios de desarrollo sostenible y de difundirlos ampliamente para que esta experiencia pueda contribuir a la elaboración de políticas en las esferas de la reducción de la pobreza, la gestión del medio ambiente y la conservación de la diversidad biológica. UN 9 - ومنذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والمبادرة تعمل على استخلاص الدروس من النماذج المجتمعية المحلية للتنمية المستدامة وتنشر تلك الدروس على أوسع نطاق للمساعدة على ضمان إسهام تلك الدروس في وضع السياسات في مجالات الحد من الفقر، والإدارة البيئية، والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    desde la Cumbre Mundial de 2005, FCI ha seguido compartiendo información sobre los vínculos entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la salud sexual y reproductiva y los derechos y dando a conocer los resultados de la Cumbre y los compromisos asumidos por los gobiernos sobre estos temas a nivel mundial, regional, y de los países (Bolivia, Burkina Faso, Costa Rica, República Dominicana, Níger). UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005، تواصل المنظمة تبادل المعلومات بشأن الصلات القائمة بين الأهداف الإنمائية للألفية والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وتعمل على التوعية بنتائج القمة وبالتزامات الحكومات بتلك المسائل على الصعيد العالمي والإقليمي، وعلى الصعيد القطري (بوركينا فاسو، بوليفيا، الجمهورية الدومينيكية، كوستاريكا، النيجر).
    desde la celebración de la Cumbre, el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos se ha fijado el objetivo de “reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema para 2015”. UN ومنذ مؤتمر القمة هذا، قامت لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتحديد هدف لنفسها يتمثل في " تقليل عدد من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥ " .
    a partir de la Cumbre Solar Mundial celebrada en 1996, la UNESCO colabora con otras entidades en la ejecución del Programa Solar Mundial 1996–2005. UN ومنذ مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية الذي انعقد في عام ١٩٩٦، واليونسكو تتعاون دائما مع سائر الكيانات في تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more