"ومنذ مؤتمر قمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la Cumbre de
        
    • desde la celebración de la Cumbre
        
    • tras la Cumbre
        
    • partir de la Cumbre
        
    desde la Cumbre de Durban, la Unión Africana ha pasado a ser una realidad con la que deben contar las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ومنذ مؤتمر قمة ديربان، أصبح الاتحاد الأفريقي حقيقة يجب أن تأخذها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعين الاعتبار.
    desde la Cumbre de Río, Chile se ha dotado de una legislación moderna y de una nueva institucionalidad para la protección del medio ambiente y la protección e integración de grupos de alta vulnerabilidad, como las etnias indígenas y la mujer. UN ومنذ مؤتمر قمة ريو، سنﱠت شيلي قوانين حديثة وأقامت معاهد ومؤسسات جديدة لحماية البيئة وﻹدماج وحماية الفئات المستضعفة كالسكان اﻷصليين والنساء.
    Finlandia, que había indicado su intención de adherirse a la Convención en 2006, mantiene desde la Cumbre de Nairobi que lo hará en 2012. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي أكدت فنلندا، التي كانت أعربت في وقت سابق عن نيتها الانضمام إلى الاتفاقية في عام 2006، أنها ستنضم إلى الاتفاقية في عام 2012.
    desde la Cumbre de Nairobi, este intercambio se ha visto facilitado en parte por el Programa Internacional de Ensayo y Evaluación, que ha seguido proporcionando una plataforma para el intercambio de información y el ensayo de máquinas y equipos de desminado. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، أمكن تيسير هذا التبادل إلى حد ما عن طريق البرنامج الدولي للاختبار والتقييم، الذي استمر في توفير قاعدة لتقاسم المعلومات واختبار الآلات وغيرها من المعدات المصممة لإزالة الألغام.
    desde la celebración de la Cumbre para la Tierra, donde se determinó que las autoridades locales son uno de los grupos principales de la sociedad responsables del desarrollo sostenible, la participación de las autoridades locales en la labor de las Naciones Unidas ha logrado avances considerables. UN ١٩ - ومنذ مؤتمر قمة اﻷرض، الذي حددت فيه السلطات المحلية بوصفها واحدا من " الجماعات الرئيسية " من جماعات المجتمع المسؤولة عن تحقيق التنمية المستدامة، طرأ تقدم كبير على مشاركة السلطات المحلية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    95. desde la Cumbre de Nairobi, los procedimientos de las operaciones de desminado mecánico han mejorado. UN 95- ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، حُسنت الإجراءات المتبعة في إطار عمليات إزالة الألغام باستخدام الآلات.
    96. Los métodos y técnicas de entrenamiento de los perros detectores de minas se han racionalizado cada vez más desde la Cumbre de Nairobi. UN 96- ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، ازداد ترشيد أساليب وتقنيات التدريب على استخدام كلاب كشف الألغام.
    desde la Cumbre de Nairobi se han realizado algunos progresos en la capacitación de los cirujanos traumatólogos, los enfermeros y el personal de primeros auxilios de emergencia, incluidos los no profesionales. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، أُحرز شيء من التقدم في تدريب الجراحين المختصين في معالجة الصدمات والممرضين والمعنيين بتوفير الإسعافات الأولية الطارئة، بمن فيهم عامة الناس.
    desde la Cumbre de Nairobi, los Estados partes han comprendido mejor la necesidad de ampliar el acceso y asegurar la sostenibilidad de las capacidades nacionales de rehabilitación física. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، باتت الدول الأطراف أفضل إدراكاً لضرورة زيادة إمكانية الحصول على الخدمات وضمان استدامة القدرات الوطنية لإعادة التأهيل الجسدي.
    desde la Cumbre de Nairobi, en los talleres nacionales para elaborar planes de acción, los talleres regionales, las Reuniones de los Estados Partes y el Programa de Trabajo entre períodos de sesiones han participado activamente supervivientes de minas y expertos con discapacidad. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، شارك الناجون وغيرهم من الخبراء من ذوي الإعاقة بنشاط في حلقات العمل الوطنية الرامية إلى وضع خطط عمل، وفي حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماعات الدول الأطراف وفي برنامج العمل فيما بين الدورات.
    desde la Cumbre de Nairobi, los gastos con cargo al Fondo Fiduciario temático para la prevención de crisis y la recuperación del PNUD han superado los 112 millones de dólares de los Estados Unidos entre 2004 y 2008. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، تجاوزت النفقات من الصندوق الاستئماني لمنع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغ 112 مليون دولار بين عامي 2004 و2008.
    desde la Cumbre de Nairobi, Belarús y Ucrania han seguido expresando que requieren asistencia en la destrucción de sus existencias de minas antipersonal, y otros pocos Estados partes han recibido asistencia para terminar sus programas de destrucción. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، استمرت أوكرانيا وبيلاروس في طلب المساعدة لتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد واستفاد عدد قليل من الدول الأخرى الأطراف من المساعدة لتنفيذ برامج تدمير مخزوناتها.
    desde la Cumbre de Nairobi, otros 13 Estados han ratificado la Convención o se han adherido a ella y, por consiguiente, han tenido la obligación de facilitar información inicial: Bhután, Brunei Darussalam, Etiopía, Haití, Indonesia, Iraq, Islas Cook, Kuwait, Letonia, Montenegro, Palau, Ucrania y Vanuatu. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، صدقت 13 دولة أخرى على الاتفاقية أو انضمت إليها، وبالتالي اضطرت إلى تقديم معلومات أولية تتعلق بالشفافية وهي: إثيوبيا، وإندونيسيا، وأوكرانيا، وبالاو، وبروني دار السلام، وبوتان، والجبل الأسود، وجزر كوك، والعراق، وفانواتو، والكويت، ولاتفيا، وهايتي.
    desde la Cumbre de Nairobi, la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas ha seguido recibiendo informes dirigidos al depositario de la Convención y publicándolos puntualmente en Internet. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، واصل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، فرع جنيف، تلقي تقارير بالنيابة عن وديع الاتفاقية وإتاحتها على شبكة الإنترنت في الوقت المناسب.
    Tanto el CICR como las Naciones Unidas han ayudado a varios Estados partes en este aspecto desde la Cumbre de Nairobi. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، قدم كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والأمم المتحدة المساعدة إلى دول أطراف عديدة في هذا المجال.
    218. desde la Cumbre de Nairobi, los Estados partes han aprovechado verdaderamente las reuniones de los Estados partes como mecanismos para fomentar la aplicación de la Convención. UN 218- ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، استخدمت الدول الأطراف اجتماعاتها كآليات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    desde la Cumbre de Cartagena, conforme a la tradición de aperturismo propia de los Estados partes, todos los Estados no partes en la Convención fueron invitados a participar en el Programa de trabajo entre períodos de sesiones y en las Reuniones de los Estados Partes. UN ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، دُعيت جميع الدول غير الأطراف، تماشياً مع تقليد الانفتاح الذي درجت عليه الدول الأطراف، إلى المشاركة في برنامج عمل الاتفاقية واجتماعات الدول الأطراف لما بين الدورات.
    27. desde la Cumbre de Cartagena, la destrucción de las existencias de minas antipersonal ha seguido siendo uno de los retos pendientes más complejos en el contexto de la Convención. UN 27- ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، ظل تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد أحد أصعب التحديات المتبقية أمام الاتفاقية.
    75. desde la Cumbre de Cartagena, los siguientes Estados partes han comunicado información relacionada con el descubrimiento y la destrucción de existencias de minas anteriormente desconocidas. UN 75- ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، قدمت الدول الأطراف التالية معلومات تتعلق بكشف وتدمير مخزونات ألغام لم تكن معروفة من قبل:
    desde la celebración de la Cumbre del Milenio en 2000, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha prestado apoyo a más de 110 países en los que se ejecutan programas para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 7 - ومنذ مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 قدم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لما يزيد على 110 من البلدان المستفيدة من البرامج لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    tras la Cumbre del Milenio emprendimos una serie de nuevos compromisos. UN ومنذ مؤتمر قمة الألفية، تعهدنا بعدد من الالتزامات الجديدة.
    Por último, deseo subrayar que a partir de la Cumbre de Río el Níger, además de sus medidas concretas sobre el terreno, se ha comprometido a realizar importantes reformas políticas y estratégicas con miras al desarrollo sostenible. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن النيجر، ومنذ مؤتمر قمة ريو، وباﻹضافة إلى عملها المحدد في هذا المجال، التزمت بالقيام بإصلاح سياسي واستراتيجي هام بهدف تحقيق تنمية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more