"ومنذ نهاية الحرب الباردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde el fin de la guerra fría
        
    • desde el final de la guerra fría
        
    desde el fin de la guerra fría todos los países han aprovechado esta rara oportunidad de paz para desarrollar con vigor sus economías. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة وجميع البلدان تنتهز هذه الفرصة النادرة من السلام لكي تنمي بهمة من اقتصاداتها.
    Desde el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, celebrado en 1978, y desde el fin de la guerra fría, la cuestión del desarme y de la seguridad internacional ha sido objeto de una evolución positiva alentadora. UN لقد حدثت تطورات إيجابية مشجعة فيما يتعلق بنزع السلاح واﻷمن الدولي منذ انعقاد الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٧٨، ومنذ نهاية الحرب الباردة.
    desde el fin de la guerra fría se ha hablado del conflicto entre las civilizaciones. Aún hay quienes siguen hablando de ello. UN لقد تحدث البعض، ومنذ نهاية الحرب الباردة عن صراع الحضارات ولا يزال الحديث دائرا عن هذه الفكرة وهو أمر يتعلق بالإنسانية جمعاء وبمسارها.
    desde el final de la guerra fría, el Consejo de Europa se ha convertido en una organización verdaderamente paneuropea, con la admisión de 17 nuevos miembros en el último decenio. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة أصبح مجلس أوروبا حقا منظمة للبلدان الأوروبية، بانضمام 17 عضوا جديدا في العقد الماضي.
    Sólo desde el final de la guerra fría, cada año se han producido más de 30 conflictos armados, en cada uno de los cuales más de 1.000 personas perdieron la vida, entre las que se cuentan, naturalmente, un cuarto de millón de personas asesinadas en la ex Yugoslavia y más de medio millón en Rwanda. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة فحسب، كان هناك في كل سنة أكثر من ٣٠ نزاعا مسلحا فقد فيه أكثر من ألف شخص أرواحهم - بما في ذلك أكثر من ربع مليون نسمة قتلوا في يوغوسلافيا السابقة وأكثر من نصف مليون في رواندا.
    39. desde el fin de la guerra fría, las relaciones internacionales se han transformado y la mayoría de los Estados se preocupan sobre todo de establecer relaciones de confianza. UN ٩٣ - ومنذ نهاية الحرب الباردة شهدت العلاقات الدولية تحولا ملحوظا وأصبحت غالبية الدول تهتم قبل كل شيء بإقامة علاقات ثقة فيما بينها.
    desde el final de la guerra fría, los Estados Unidos han sometido a un proceso de degradación casi 118 toneladas de uranio altamente enriquecido retiradas de los programas de defensa y han producido combustible ligeramente enriquecido para reactores, en la mayor parte de los casos ajustándose a las salvaguardias y la inspección del OIEA. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة قامت الولايات المتحدة بخلط حوالي 118 طناً من اليورانيوم العالي التخصيب المستخرج من برامج الدفاع لتحويله إلى وقود منخفض التخصيب للمفاعلات، وكان جزء كبير منه خاضعاً لإجراءات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تتعلق بالضمانات والتفتيش.
    desde el final de la guerra fría, los Estados Unidos han sometido a un proceso de degradación casi 118 toneladas de uranio altamente enriquecido retiradas de los programas de defensa y han producido combustible ligeramente enriquecido para reactores, en la mayor parte de los casos ajustándose a las salvaguardias y la inspección del OIEA. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة قامت الولايات المتحدة بخلط حوالي 118 طناً من اليورانيوم العالي التخصيب المستخرج من برامج الدفاع لتحويله إلى وقود منخفض التخصيب للمفاعلات، وكان جزء كبير منه خاضعاً لإجراءات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تتعلق بالضمانات والتفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more