"ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Pacífico y América
        
    • y el Pacífico y en América
        
    • y el Pacífico y para América
        
    Se han financiado 25 iniciativas en África, Asia y el Pacífico y América Latina, con un desembolso de más de 850.000 dólares. UN وتم تمويل خمسة وعشرين مبادرة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية بمبلغ يفوق مجموعه ٠٠٠ ٨٥٠ دولار.
    En la etapa inicial participan más de 30 países de África, Asia y el Pacífico y América Central. UN ويشترك في المرحلة اﻷولية ما يزيد على ٣٠ بلدا في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى.
    Basándose en las recomendaciones de esta reunión, el PNUMA y las comisiones regionales para Europa, África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe están estudiando una propuesta de proyecto. UN وبناءً على توصيات هذا الاجتماع، تجري حالياً مناقشة مشروع إقتراح بمشروع بين برنامج البيئة واللجان الإقليمية لأوروبا وأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se han facilitado a nivel nacional y regional las redes relativas a la ética, el derecho y los derechos humanos y el VIH en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وقد سهل إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لﻷخلاق، والقانون وحقوق اﻹنسان وفيروس نقص المناعة البشرية في افريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En las consultas realizadas en Asia y el Pacífico y en América Latina se puso de manifiesto la preocupación por el hecho de que los países de esas regiones no pudieran adquirir a precios asequibles medicamentos patentados contra el VIH. UN وأعرب في مشاورات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية عن القلق لعدم قدرة بلدان في المنطقة على اقتناء أدوية علاج فيروس نقص المناعة البشرية المسجلة بأسعار معقولة.
    Las oficinas regionales para África y los Estados árabes, para Asia y el Pacífico y para América Latina y el Caribe realizan las actividades de la División. UN وتضطلع بأعمال الشعبة المكاتب الإقليمية لأفريقيا والدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    De conformidad con el plan, durante el segundo semestre de 2008 se establecerán oficinas regionales y subregionales en las regiones de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN ووفق الخطة، ستُنشأ مكاتب إقليمية ودون إقليمية خلال النصف الثاني من عام 2008 في كل من أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El PNUD está facilitando el establecimiento de redes sobre los aspectos jurídicos, éticos y de derechos humanos del VIH en África, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe, a fin de fortalecer la capacidad de los países de proporcionar una respuesta ética y jurídica apropiada a la epidemia. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتيسير إنشاء شبكات في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات القانون والقضايا اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرة البلدان على توفير استجابة أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة هذا الوباء.
    Esta medida del índice de pobreza en el cuadro 7 intenta cuantificar el problema mucho más grave que enfrentan Africa subsahariana, Asia meridional y el Oriente Medio y Africa del Norte en comparación con Europa oriental, Asia oriental y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وهذا القياس بدليل فجوة الفقر الوارد في الجدول ٧ يحاول أن يعبر كميا عن مشكلة أصعب بكثير تواجهها بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا والشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، بالمقارنة مع أوروبا الشرقية وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    7. En la medida en que sean exactos los datos sobre cobertura facilitados por los gobiernos, se considera que las muestras tomadas en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe son representativas de la situación actual en esas regiones. UN ٧ - وفي نطاق دقة بيانات الشمول المقدمة من الحكومات، تعتبر الهيئات المتصلة بافريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلة للحالة الراهنة في تلك المناطق.
    CIDSE presenta, a las organizaciones de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales, las perspectivas de justicia y desarrollo de sus organismos miembros y de sus asociados en África, Asia y el Pacífico y América Latina, en solidaridad con los pobres y marginados, y al servicio de éstos. UN وتقدم منظمة التعاون الدولي للتنمية والتضامن الى منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى منظوري العدل والتنمية اللذين تتبناهما الوكالات اﻷعضاء وشركاؤها في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية في تضامنهم مع الفقراء والمهمشين وفي خدمتها لهم.
    Sin embargo, en zonas como Europa oriental y Asia central, Asia oriental y el Pacífico, y América Latina y el Caribe, el aumento considerablemente más rápido de la deuda a corto plazo del 11,6%, frente al aumento del 2,3% en la deuda a largo plazo, ha hecho aumentar la vulnerabilidad. UN وعلى أي حال، ففي مناطق أخرى كأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي كانت الزيادة في الديون القصيرة الأجل أسرع بنسبة 11.6 في المائة بالنسبة إلى زيادة قدرها 2.3 في المائة في الديون الطويلة الأجل وذلك أدى إلى زيادة ضعفها.
    Los fondos se utilizan también para apoyar el establecimiento de redes subregionales en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe, así como en programas para los dirigentes juveniles de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN كما تستخدم الأموال لدعم تطوير شبكات دون إقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وكذلك برامج تبادل للقادة الشباب من أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    A continuación la Directora presentó evaluaciones de los marcos de la cooperación regional para África; Asia y el Pacífico; y América Latina y el Caribe. UN 57 - ثم عرضت المديرة تقييمان لأطر التعاون الإقليمية لأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En efecto, las regiones que, a grandes rasgos, han soportado mejor la crisis, como Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, estaban mejor integradas y coordinadas en el nivel regional que los países del África Subsahariana, algunos países árabes y muchos países de Europa Oriental, donde los efectos han sido más graves. UN وعموما، فإن المناطق التي نجحت أكثر من غيرها في التصدي للأزمة، مثل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، لها مستوى تكامل وتنسيق إقليمي يفوق ما حققته بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، وبعض البلدان العربية، والعديد من بلدان أوروبا الشرقية، التي تضررت بدرجة أكبر.
    Las asignaciones en los Estados árabes, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe fueron del 13% en cada región en 2012 y del 9%, 16% y 10%, respectivamente, en 2013. UN أما التكليفات في الدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فمثّلت 12 في المائة لكل منها في عام 2012، ثم مثّلت، على التوالي بالنسبة لهذه المناطق 9 في المائة و 16 في المائة و 10 في المائة، في عام 2013.
    Las recientes tendencias alentadoras de la cooperación interinstitucional son ciertamente consecuencia de los esfuerzos del UNITAR por fortalecer sus vínculos con instituciones regionales y nacionales de capacitación e investigación en los países en desarrollo de África, Asia y el Pacífico y América Latina. UN ٦ - إن هذا الاتجاه المشجع الذي ظهرت دلائله مؤخرا في ميدان التعاون المشترك بين الوكالات هو بالتأكيد محصلة للجهود التي يبذلها المعهد في سبيل تعزيز صلاته بمؤسسات التدريب والبحث على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في البلدان النامية في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.
    El PNUMA apoyó a Bayer en la organización del Programa de Enviados Juveniles sobre el Medio Ambiente para jóvenes de 15 países de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe en Leverkusen (Alemania) en noviembre de 2004 y noviembre de 2005. UN 37 - وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لشركة Bayer AG لتنظيم برنامج المبعوثين البيئيين الشباب من أجل مجموعة شبابية من 15 بلداً في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وذلك في ليفركوسين، ألمانيا في تشرين الثاني/نوفمبر من عامي 2004 و2005.
    El Administrador Asociado del PNUD presentó, y la Junta Ejecutiva aprobó, programas regionales para África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, así como los dos programas multinacionales y los 14 programas para los países que se enumeran a continuación: UN 32 - عرض المدير المعاون للبرنامج الإنمائي، البرامجَ الإقليمية لأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن البرنامجين المتعددي البلدان والبرامج القطرية الـ 14 التالية:
    Además, los países que han experimentado una reducción de la fertilidad bastante rápida, especialmente en Asia oriental y el Pacífico y en América Latina y el Caribe, experimentarán un proceso de envejecimiento de la población más rápido que el que experimentaron en el pasado los que hoy son países desarrollados. UN وفضلا عن ذلك، ستشهد البلدان التي انخفضت فيها معدلات الخصوبة بشكل سريع نسبيا، لا سيما في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عملية تشيخ سكانية ستكون أسرع من تلك التي شهدتها في السابق بلدان العالم المتقدمة النمو حاليا.
    En Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe, la respuesta se está centrando en nuevos sistemas de ordenación de desechos. UN ٨٤ - وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تركز الاستجابة على نظم جديدة ﻹدارة النفايات.
    Sobre la base de la experiencia de Costa Rica y otros países en materia de aplicación conjunta, la FAO publicó materiales de información y promoción para Asia y el Pacífico y para América Latina y el Caribe sobre las oportunidades que se ofrecen al sector de la silvicultura en el marco del Protocolo de Kyoto. UN 15 - واستنادا إلى الخبرة المستمدة من التنفيذ المشترك مع كوستاريكا وبلدان أخرى، أعدت منظمة الأغذية والزراعة معلومات ومنشورات ترويجية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن الفرص المتاحة لقطاع الحراجة في إطار بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more