:: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a instituciones nacionales, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, órganos legislativos y judiciales y organizaciones de la sociedad civil sobre cuestiones y normas de derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا ومعايير حقوق الإنسان |
Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a instituciones nacionales, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, órganos legislativos y judiciales y organizaciones de la sociedad civil sobre cuestiones y normas de derechos humanos | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني بشأن مسائل ومعايير حقوق |
:: 6 cursos prácticos para funcionarios del Gobierno del Chad y organizaciones de la sociedad civil sobre la normativa internacional de derechos humanos, en particular en cuanto a poner fin al reclutamiento y el uso de niños por grupos armados nacionales y grupos rebeldes | UN | :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة |
Preparación de los informes nacionales al CEDAW; facilitación del diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | :: إعداد التقارير الوطنية عن الاتفاقية، لتيسير الحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ الاتفاقية |
Como parte de las actividades complementarias, los participantes iraquíes informarán a los grupos interesados o a las organizaciones profesionales y de la sociedad civil sobre las principales conclusiones de esos cursos prácticos. | UN | ومتابعة لذلك سيقدم المشاركون العراقيون إحاطة لقواعدهم الانتخابية أو المهنية ومنظمات المجتمع المدني بشأن الخلاصات الرئيسية المستقاة من هذه الحلقات الدراسية. |
El objetivo del proyecto es aumentar la interacción y el diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil en relación con la lucha contra el extremismo violento a fin de comprender el proceso de radicalización y hacerle frente. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز العمل والحوار بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بشأن مكافحة التطرف العنيف من أجل فهم ومعالجة عملية التطرف. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas han mantenido relaciones periódicas con diversas autoridades nacionales y organizaciones de la sociedad civil acerca de las cuestiones de la familia. | UN | 12 - تعاونت لجان الأمم المتحدة الإقليمية بشكل منتظم مع مختلف السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا الأسرة. |
Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a instituciones nacionales, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, órganos legislativos y judiciales y organizaciones de la sociedad civil, sobre cuestiones y normas de derechos humanos | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان |
:: 6 talleres para funcionarios del Gobierno del Chad y organizaciones de la sociedad civil sobre las normas internacionales de derechos humanos, incluida la forma de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas nacionales y los grupos rebeldes | UN | :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة |
6 cursos prácticos para funcionarios del Gobierno del Chad y organizaciones de la sociedad civil sobre la normativa internacional de derechos humanos, en particular en cuanto a poner fin al reclutamiento y el uso de niños por grupos armados nacionales y grupos rebeldes | UN | عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة |
6 talleres para funcionarios del Gobierno del Chad y organizaciones de la sociedad civil sobre las normas internacionales de derechos humanos, incluida la forma de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas nacionales y los grupos rebeldes | UN | 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان بما في ذلك إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة القوات المسلحة الوطنية وجماعات المتمردين |
Organización de 2 talleres para funcionarios del Gobierno y organizaciones de la sociedad civil sobre la aplicación de las recomendaciones relativas a Darfur hechas al Gobierno del Sudán por el examen periódico universal | UN | تنظيم حلقتيْ عمل للمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بدارفور المقدَّمَة لحكومة السودان عن طريق الاستعراض الدوري الشامل |
La oficina del ACNUDH en Nepal organizó varios talleres para funcionarios públicos, la institución nacional de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil sobre indicadores de derechos humanos y su utilización como instrumento para cuantificar el progreso de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ونظم مكتب المفوضية في نيبال عدداً من حلقات العمل للموظفين الحكوميين والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بشأن مؤشرات حقوق الإنسان واستخدامها أداة لقياس تقدم حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
10 talleres para funcionarios públicos del Chad y organizaciones de la sociedad civil sobre las normas internacionales de derechos humanos, incluida la forma de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas nacionales y los grupos rebeldes, con objeto de mejorar su comprensión y su compromiso con la promoción y protección de los derechos humanos | UN | عقد 10 حلقات عمل لمسؤولين من حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة بهدف تحسين فهم هؤلاء المسؤولين لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والتزامهم بذلك |
La Asociación de Mujeres de Todos los Partidos Políticos, en cuya convención se eligió un comité ejecutivo nacional, ha continuado sus actividades de divulgación en los medios de comunicación y ha celebrado reuniones de coordinación con el grupo de mujeres parlamentarias, consejeras y organizaciones de la sociedad civil sobre medios de aumentar la participación política de la mujer. | UN | وواصلت الرابطة، التي انتخبت في مؤتمرها العام لجنة تنفيذية وطنية، اتصالها الإعلامي وعقدت اجتماعات تنسيقية مع المجموعة البرلمانية النسائية والمستشارات ومنظمات المجتمع المدني بشأن سبل زيادة المشاركة السياسية للمرأة. |
Durante el período que se examina, las autoridades nacionales pusieron en marcha un diálogo político con los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil sobre las reformas electorales. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استهلت السلطات الوطنية حوارا سياسيا مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني بشأن الإصلاحات الانتخابية. |
3. Mesa redonda de ONG y organizaciones de la sociedad civil sobre " El informe sobre los progresos realizados del Comité Asesor sobre el derecho de los pueblos a la paz " , Ginebra, 15 de junio. | UN | (ج) مناقشة مائدة مستديرة بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بشأن " التقرير المرحلي للجنة الاستشارية المعنية بحقوق الشعوب في السلام " وعقدت في جنيف، بتاريخ 15 حزيران/يونيه. |
Talleres de desarrollo de la capacidad en 15 sectores para 1.020 participantes de autoridades locales y la sociedad civil sobre resolución de conflictos y análisis de riesgos | UN | حلقة عمل لبناء القدرات نُظمت في 15 قطاعا لفائدة 020 1 مشاركا من السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بشأن تسوية النزاعات وتحليل المخاطر |
El acuerdo entre el Gobierno y la sociedad civil sobre la creación de un programa nacional de resarcimiento para las víctimas de las violaciones de los derechos humanos cometidas durante el conflicto armado fue un importante paso adelante. | UN | ومن الخطوات المهمة المتخذة في هذا المجال توقيع الاتفاق بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بشأن وضع برنامج تعويضات وطني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال الصراع المسلح. |
La Oficina también fortalece la capacidad local para proteger esos derechos, coordina y apoya las actividades de la MONUC en la esfera de los derechos humanos y mantiene contacto con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, organizaciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | كما يعمل المكتب على تعزيز القدرات المحلية لحماية هذه الحقوق، فضلا عن تنسيق ودعم أنشطة البعثة في ميدان حقوق الإنسان وإجراء الاتصالات اللازمة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان. |
i) Servicios de asesoramiento: misiones de asesoramiento a pedido de los Estados miembros, las comunidades económicas regionales, las organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil sobre cuestiones institucionales y sectoriales relacionadas con el fortalecimiento de la ejecución de las iniciativas de la NEPAD y la región de los Grandes Lagos en el África oriental (10); | UN | ' 1` خدمات استشارية: إيفاد بعثات لتقديم الخدمات الاستشارية بناء على طلب الدول الأعضاء، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المؤسسية والقطاعية المتعلقة بتعزيز التكامل الإقليمي وتنفيذ مبادرتي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والبحيرات الكبرى في شرق أفريقيا (10)؛ |
b) La oficina del ACNUDH en México prestó apoyo técnico a órganos de la administración pública y organizaciones de la sociedad civil en relación con las normas internacionales de derechos humanos en la esfera de la migración y contribuyó a la preparación de un manual sobre los derechos humanos de los migrantes; | UN | (ب) قدّم مكتب المفوضية في المكسيك الدعم التقني إلى الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال الهجرة، وساهم في إعداد كُتيب عن حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين؛ |
Mediante los servicios que presta en importantes regiones del mundo, ha llevado a cabo consultas con sus miembros, otras organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil acerca de los progresos en la aplicación de los compromisos de Copenhague y de sus prioridades para acciones ulteriores. | UN | ومن خلال وصوله بالخدمات إلى المناطق الرئيسية في العالم، فإنه قد تشاور مع أعضائه، والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومنظمات المجتمع المدني بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن، وبشأن أولوياتها بالنسبة للأنشطة المقبلة. |