"ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la OPS
        
    • la Organización Panamericana de la Salud
        
    • OMS
        
    • y la Oficina Panamericana de la Salud
        
    • y la Organización Panamericana
        
    Como se indicó anteriormente, la organización trabaja en estrecha colaboración con la OMS y la OPS por conducto de sus comités regionales. UN كما أشير سابقا، تعمل المنظمة بشكل وثيق من خلال لجانها الإقليمية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Se está implementando el Programa de Acreditación de Maternidades de Alta Calidad, en cooperación con el Centro Latinoamericano de Perinatología (CLAP) y la OPS. UN ويجري تنفيذ برنامج نشر دور التوليد العالية الجودة، بالتعاون مع مركز أمريكا اللاتينية لطب الحمل والولادة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    La OMS y la OPS seguirán colaborando en este ámbito tan importante. UN وستواصل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية دعم كل منهما الأخرى في هذا المجال الهام.
    Apoyan este proceso el Ministerio de Salud de Canadá con asistencia técnica y la Organización Panamericana de la Salud OPS con el financiamiento. UN وتدعم هذه العملية وزارةُ الصحة الكندية بتقديم المساعدة التقنية، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بالتمويل.
    El UNICEF está de acuerdo con la recomendación 14, relativa al valor de utilizar la experiencia en materia logística del PMA y de la Organización Panamericana de la Salud. UN وتؤيد اليونيسيف التوصية 14، أهمية الاستفادة من الخبرة اللوجستية لبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Se prestó asistencia sanitaria a 128.738 personas a través del sistema integrado de atención de la salud del Gobierno y la OPS. UN 21 - وقدم نظام الحكومة للرعاية الصحية المتكاملة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية خدمات الرعاية الصحية لـ 738 128 شخصا.
    La organización ha cooperado con el UNICEF y la OPS, tal como se ha señalado antes, así como con la OMS. UN تتعاون الجمعية مع اليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية كما ذُكر آنفا، وكذلك مع منظمة الصحة العالمية.
    El SEDA también colabora con el SANAA, División Municipal de Agua (DIMA), la Secretaría de Salud y la OPS en la definición de normas para el agua potable y la eliminación de aguas negras. UN وتتعاون وزارة البيئة مع هيئة القنوات والمجاري والشعبة المحلية للمياه ووزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في تحديد المعايير المتعلقة بمياه الشرب والتخلص من مياه المجاري.
    Es así como el MSAS y la OPS establecieron un programa de colaboración, que ha arrojado resultados concretos: UN وهكذا، فإن وزارة الصحة والضمان الاجتماعي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية قد أنشأتا برنامج للتعاون حقق النتائج العملية التالية:
    La organización de esta reunión de trabajo estuvo a cargo del Ministerio de Salud y Protección Ambiental, en cooperación con una organización dedicada a la promoción de la lactancia materna (Lechi di Mama) y la OPS. UN وقامت بتنظيم حلقة العمل هذه وزارة الصحة وحماية البيئة بالتعاون مع منظمة للرضاعة الطبيعية يقع مقرها في كيوراساو ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Cuba tiene reglamentaciones sanitarias restrictivas sólo para los visitantes provenientes de países en los que la fiebre amarilla y el cólera son endémicos o que han sido declarados zonas de infección por la OMS y la OPS. UN لكوبا نُظم صحية مقيدة فقط بالنسبة للوافدين من بلدان تستوطن فيها الحمى الصفراء والكوليرا أو التي أعلنتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية مناطق عدوى.
    Los resultados de ese estudio se podrían presentar en el 14º período de sesiones del Foro y en los procesos correspondientes en el seno de la OMS y la OPS. UN ويمكن عرض نتائج هذه الدراسة في الدورة الرابعة عشرة للمنتدى وفي العمليات المناسبة داخل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Algunos ejemplos de entidades con unas políticas facilitadoras amplias y bien definidas son la OMS, la UIT y la OPS. UN ومن الأمثلة على الكيانات التي لديها سياسات تيسيرية شاملة وواضحة المعالم منظمة الصحة العالمية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    La terapia multimedicamentosa se presta gratuitamente gracias a donaciones recibidas de la OMS y de la Organización Panamericana de la Salud. UN ويتاح العلاج متعدد العقاقير بالمجان بفضل التبرعات المقدمة من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    El FNUAP colabora con el Ministerio de Salud, la Organización Panamericana de la Salud (OPS) y las autoridades locales para mejorar la calidad de los servicios prestados mediante la realización de actividades de capacitación, la difusión de normas y políticas y la organización de dispensarios móviles. UN ويقوم الصندوق بالتعاون مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية والسلطات المحلية لتحسين نوعية الخدمات من خلال التدريب ونشر المعايير والسياسات وتنظيم المستوصفات الصحية الجوالة.
    Se ha establecido un comité interinstitucional integrado por el Alcalde, una consejera, el UNIFEM, el UNFPA, la Organización Panamericana de la Salud y la Organización Mundial de la Salud (OPS/OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Oxfam y el CONAMU. UN وأنشئت لجنة مشتركة بين المؤسسات لوضع خطة تتألف عضويتها من العمدة وإحدى عضوات المجلس والصندوق الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة اكسفام والمجلس النسائي الوطني.
    :: La Asociación Mundial de Vivienda Rural estableció una estrecha relación con la Red Interamericana de Centros de Salud en la Vivienda, que a su vez colabora con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Panamericana de la Salud. UN :: أقامت الرابطة علاقة وثيقة مع شبكة البلدان الأمريكية للصحة السكنية. وتعمل الشبكة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    El simposio fue una actividad conjunta del Gobierno, la Organización Panamericana de la Salud (OPS), la University of West Indies y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN وكانت الندوة ممارسة مشتركة للحكومة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وجامعة غرب الإنديز واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    En Bolivia, el PMA, el UNICEF y la Organización Panamericana de la Salud (OPS)/OMS prestan apoyo integral a la estrategia nacional de " Desnutrición Cero " puesta en marcha recientemente. UN وفي بوليفيا، يقدّم البرنامج واليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية دعماً متكاملاً للإستراتيجية الوطنية للقضاء على سوء التغذية التي أطلقت مؤخراً.
    b) Presentar al Consejo Económico y Social un plan mundial para aplicar el Sistema de Apoyo Logístico Humanitario en los grandes desastres de todo el mundo por conducto de todos los organismos de las Naciones Unidas y ONG pertinentes, aprovechando la experiencia pertinente del Programa Mundial de Alimentos y la Oficina Panamericana de la Salud para resolver las dificultades logísticas. UN (ب) تقديم مخطط إجمالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتطبيق نظام الدعم اللوجسيتي الإنساني في الكوارث الكبرى على صعيد العالم من أجل تعميمه على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختصة وتنفيذه من جانبها، بالاعتماد على الخبرة ذات الصلة المتوافرة لدى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في حل الصعوبات اللوجستية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more