"ومنظمة الوحدة اﻻفريقية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la OUA en
        
    • y de la OUA
        
    Por lo tanto, la Unión Europea alienta a que se intensifiquen aún más el diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en cuanto a estas cuestiones. UN ولذلك يشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه القضايا.
    La Unión Europea alienta la intensificación del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en esas esferas. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه الميادين.
    Mi delegación toma nota con reconocimiento de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en las esferas de la paz y la seguridad ha entrado en una etapa importante. UN ويلاحظ وفد بلادي مع التقدير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالي السلام واﻷمن دخل مرحلة هامة.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en la esfera del mantenimiento de la paz ha dado resultados alentadores. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال صون السلم قد أثمر نتائج مشجعة.
    Del 6 al 8 de mayo de 1998 se celebró en Addis Abeba una reunión entre las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y de la OUA con el fin de examinar la ejecución de los programas de cooperación y acordar medidas complementarias. UN وعقد اجتماع بين اﻷمانتين العامتين لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في أديس أبابا في الفترة من ٦ إلى ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ لاستعراض تنفيذ برامج التعاون والموافقة على إجراءات المتابعة.
    De modo que resulta esencial redoblar los esfuerzos y hacer todo lo posible por fortalecer y dar nuevo dinamismo a las actividades de cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en los sectores económico y social. UN وبالتالي يجب علينا أن نضاعف جهودنا، وأن نفعل كل ما بوسعنا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وإعطائه دفعة جديدة.
    La reunión proporcionaría una buena oportunidad para definir las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en la pacificación, y en la prevención, gestión y solución de los conflictos. UN ومن شأن هذا الاجتماع تقديم فرصة جيدة من أجل تحديد وسائط التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال بناء السلام ومنع المنازعات وإدارتها وتسويتها.
    Permítaseme reiterar una vez más la convicción de Etiopía de que las actividades de las Naciones Unidas y la OUA en las esferas del establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y el desarrollo se refuerzan y complementan mutuamente. UN واسمحوا لي مرة أخرى أو أؤكد مجددا على اقتناع أثيوبيا بأن أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالات صنع السلام وحفظ السلام والتنمية تعزز وتكمل بعضها بعضا على نحو متبادل.
    El nombramiento del Embajador Mohammed Sahnoun como Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA en la región de los Grandes Lagos ha sido una medida celebrada que ha recalcado aún más el nuevo espíritu de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN إن تعيين السفير محمد سحنون بصفته الممثل المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقة البحيرات الكبرى جاء بمثابة خطوة طيبة للغاية تؤكد مجددا الروح الجديدة للتعاون والتنسيق بين المنظمتين.
    En ese contexto, Haití felicita a la Organización de la Unidad Africana (OUA) que ha sabido dar un acento particular al concepto de prevención, gestión y solución de los conflictos y exhorta a que se intensifique la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en esa esfera. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد هايتي بما أولته منظمة الوحدة اﻷفريقية من تركيز خاص على مفهوم منع الصراعات ومعالجتها وحلها، وهو يطالب بمزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذا المجال.
    En la Cumbre se reiteró también la necesidad de promover nuevas formas de cooperación y de asociación entre las Naciones Unidas y la OUA en todas las esferas. UN وقالت أيضا بضرورة النهوض بإصلاحات جديدة في مضمار التعاون والشراكة بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في جميع الميادين.
    Mi delegación atribuye una importancia especial a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويعلق وفدي أهمية خاصة على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في كــــل ما يتصل بصون السلم واﻷمن، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en materia de prevención de los conflictos y mantenimiento de la paz consiste en movilizar asistencia financiera y logística y brindarla a la Organización de la Unidad Africana (OUA) para fortalecer su capacidad de organización. UN فالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منع المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يركز على تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال حشد وتوفير الدعم المالي والسوقي والتقني.
    Al dirigirme a la Asamblea hice hincapié en particular en la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en la esfera de la diplomacia preventiva y la participación de los Estados miembros de la OUA en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي الخطاب الذي ألقيته أمام المجلس، أكدت بصفة خاصة على التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال الدبلوماسية الوقائية وعلى مشاركة الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية في عمليات حفظ السلام.
    En la declaración presidencial aprobada durante la reunión [S/PRST/1997/46], el Consejo hizo un llamamiento en favor de una asociación más fuerte entre las Naciones Unidas y la OUA en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN وفي البيان الرئاسي الذي اعتمد خلال الاجتماع ]S/PRST/1997/46[ دعا مجلس اﻷمن إلى قيام شراكة أقوى بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع المنازعات وصون السلام.
    La cooperación entre la CEPA y la OUA en el desarrollo industrial de África culminó en la declaración del Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN ٣٦ - وبلغ التعاون بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال التنمية الصناعية ﻷفريقيا أوجه مع إطلاق عقد التنمية الصناعية ﻷفريقيا.
    Túnez acoge con beneplácito los resultados alentadores de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en materia de mantenimiento de la paz, y toma nota de la elaboración por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en consulta con la OUA, de un informe sobre el fortalecimiento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفده يرحب بالنتائج المشجعة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام، ويلاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام تعد، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، تقريرا بشأن قدرة حفظ السلام في أفريقيا.
    La Asamblea General examinó por primera vez la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en su vigésimo período de sesiones, celebrado en 1965 (resolución 2011 (XX)). UN نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في دورتها العشرين المعقودة عام ١٩٦٥ )القرار ٢٠١١ )د - ٢٠((.
    La Asamblea General examinó por primera vez la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en su vigésimo período de sesiones, celebrado en 1965 (resolución 2011 (XXI)). UN نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في دورتها العشرين المعقودة عام ١٩٦٥ )القرار ٢٠١١ )د - ٢٠((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more