"ومنع التعذيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la prevención de la tortura
        
    • y prevención de la tortura
        
    • y prevenir la tortura
        
    • y de prevenir la tortura
        
    • la prohibición de la tortura
        
    • e impedir la tortura
        
    • y prohibición de la tortura
        
    • y evitar la tortura
        
    • y la prevención de tortura
        
    • prevención de la tortura se
        
    • y en la prevención de la tortura
        
    Asimismo, 25 jóvenes recibieron capacitación sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura. UN كما تم توفير تدريب لخمسة وعشرين شاباً في مجالي حقوق الإنسان ومنع التعذيب.
    Capítulos del PANPPDH relativos a los derechos civiles y políticos y la prevención de la tortura UN الفصلان المتعلقان بالحقوق المدنية والسياسية ومنع التعذيب من خطة العمل الوطنية
    El Consejo Internacional para la Rehabilitación de Víctimas de la Tortura es una organización del ámbito de la salud que presta apoyo a la rehabilitación de las víctimas de la tortura y la prevención de la tortura en todo el mundo. UN المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب منظمة صحية جامعة تدعم إعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومنع التعذيب في أنحاء العالم.
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    El Observatorio formulará con ocasión de cada visita recomendaciones a las autoridades competentes con miras a mejorar el trato y la situación de las personas privadas de libertad y prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN يقدم المرصد، بعد كل زيارة، توصيات إلى السلطات المختصة بهدف تحسين معاملة وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    También acogió con satisfacción la decisión del Estado de cooperar con el CICR y pidió que se aceptara claramente la recomendación de permitir el acceso del CICR a los lugares de detención y de prevenir la tortura. UN ورحب المرصد بالالتزام بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ودعا إلى القبول الواضح بالتوصيات التي تطلب السماح لممثلي اللجنة بالوصول إلى أماكن الاحتجاز؛ ومنع التعذيب.
    China fue uno de los primeros Estados que pasó a ser Parte en la Convención contra la Tortura, y la prohibición de la tortura y de otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes ha sido una política constante del Gobierno de China. UN وذكرت الحكومة أن الصين كانت من أوائل الأطراف الموقعة على اتفاقية مكافحة التعذيب، ومنع التعذيب وسائر الممارسات القاسية واللاإنسانية والمهينة، وقد دأبت سياسة الحكومة الصينية على التقيد بذلك.
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    Taller sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura con una perspectiva de género UN حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومنع التعذيب بمنظور جنساني
    Así pues, la erradicación de la corrupción y la prevención de la tortura y los malos tratos no son procesos dispares, sino que son interdependientes. UN ولذلك، فإن القضاء على الفساد ومنع التعذيب وسوء المعاملة ليستا عمليتين منفصلتين، بل مترابطتان.
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    Taller de capacitación sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura con una perspectiva de género UN حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومنع التعذيب بمنظور جنساني
    Así pues, la erradicación de la corrupción y la prevención de la tortura y los malos tratos no son procesos dispares, sino que son interdependientes. UN ولذلك، فإن القضاء على الفساد ومنع التعذيب وسوء المعاملة ليستا عمليتين منفصلتين، بل مترابطتان.
    En las Directrices y medidas para la prohibición y prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en África, aprobadas por la Comisión en 2002, se dispone lo siguiente: UN وتنص المبادئ التوجيهية والتدابير المتعلقة بحظر ومنع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أفريقيا، التي اعتمدتها اللجنة في عام 2002، على ما يلي:
    A tal efecto, durante 2011 se ha centrado la atención en la importancia de la educación en materia de derechos humanos para prevenir la tortura y en la relación entre corrupción y prevención de la tortura. UN ولبلوغ هذه الغاية، انصب التركيز خلال عام 2011 على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في منع التعذيب، وعلى الترابط بين الفساد ومنع التعذيب.
    A tal efecto, durante 2011 se ha centrado la atención en la importancia de la educación en materia de derechos humanos para prevenir la tortura y en la relación entre corrupción y prevención de la tortura. UN ولبلوغ هذه الغاية، انصب التركيز خلال عام 2011 على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في منع التعذيب، وعلى الترابط بين الفساد ومنع التعذيب.
    88.25 Reforzar las medidas para combatir y prevenir la tortura y otros tratos crueles y degradantes (Brasil); UN 88-25- تقوية التدابير لمكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة (البرازيل)؛
    Los comités son independientes y están encargados de supervisar todo lo concerniente a la administración penitenciaria, especialmente el bienestar de los presos y de prevenir la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes en prisión. UN وهذه اللجان مستقلة وتُعيَّن لرصد كافة شؤون إدارة السجون، وخاصة رفاهة السجناء ومنع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجن.
    Éstos incluyen la protección de la privación arbitraria del derecho a la vida, la prohibición de la tortura o de penas crueles, inhumanas o degradantes, la libertad de conciencia, de pensamiento y de religión. UN وهذه الحقوق تشمل الحماية من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة، ومنع التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحرية الفكر والوجدان والدين.
    105. La Comisión Nacional de Derechos Humanos tiene como cometido fundamental contribuir a la promoción y protección de esos derechos e impedir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 105- وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Principio de no devolución y prohibición de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo UN مبدأ عدم الإعادة القسرية ومنع التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب
    b) Propondrá recomendaciones a las autoridades para mejorar el tratamiento y las condiciones de reclusión de las personas privadas de libertad y evitar la tortura y otros malos tratos, teniendo en cuenta las normas pertinentes del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos; UN (ب) يقترح على السلطات توصيات لتحسين معاملة من سُلبت حريتهم وظروف احتجازهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، مع مراعاة قواعد القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بالموضوع؛
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    36) Si bien el Comité acoge con satisfacción la información proporcionada por el Estado parte sobre la formación que en materia de prevención de la tortura se imparte a los agentes del orden y a los jueces, así como a los simples funcionarios públicos, cuando asumen sus cargos, cuando son ascendidos y cuando son enviados a trabajar sobre el terreno, la información dada no aclara si esa formación ha sido eficaz. UN (36) إن اللجنة، إذ ترحب بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن جهودها الرامية إلى توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان ومنع التعذيب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين فضلاً عن المسؤولين المحليين عند استلام وظائفهم وعند الترقية وعند العمل في الميدان، تعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة لا توضح ما إذا كان هذا التدريب فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more