"ومنع التلوث" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la prevención de la contaminación
        
    • y prevención de la contaminación
        
    • y prevenir la contaminación
        
    • y de prevención de la contaminación
        
    • y evitar la contaminación
        
    • y a la prevención de la contaminación
        
    • e impedir la contaminación
        
    De hecho, la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación procedente de buques dependen de que dicho Estado ejerza de manera efectiva su competencia. UN وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال.
    Asimismo, examinaron cuestiones relacionadas con la ordenación de las zonas costeras y la prevención de la contaminación marina. UN ونظرا أيضا في المسائل المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية ومنع التلوث البحري.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debe seguir centrando su atención en cuestiones como el cambio climático, la biodiversidad, el desarrollo y la prevención de la contaminación del espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد قال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ينبغي أن تستمر في التركيز على قضايا مثل تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتنمية، ومنع التلوث في الفضاء الخارجي.
    Estos acuerdos suponen compromisos de la industria respecto de los resultados económicos y de un cronograma para lograr los objetivos de protección del medio ambiente y prevención de la contaminación. UN وتشمل هذه الاتفاقات التزامات أداء وجداول زمنية من جانب الصناعة ﻹنجاز أهداف حماية البيئة ومنع التلوث.
    Los proyectos regionales sobre cambios climáticos, diversidad biológica, desertificación y prevención de la contaminación ofrecen muchas posibilidades para la acción sinérgica. UN وتقدم المشاريع الإقليمية المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع الأحيائي، والتصحر ومنع التلوث إمكانات كبيرة للتعاضد.
    La finalidad de este código consiste en garantizar una navegación segura y prevenir la contaminación de los océanos polares. UN والغرض من المدونة هو كفالة سلامة الملاحة للسفن ومنع التلوث في المياه القطبية.
    Los métodos no tecnológicos de reducción de las emisiones de mercurio más conocidos incluyen soluciones de conservación de la energía y de prevención de la contaminación. UN تشمل أشهر الأساليب غير التكنولوجية لتخفيض انبعاثات الزئبق ما يلي: حلول حفظ الطاقة ومنع التلوث.
    Portugal ha adoptado los estándares más elevados en lo que respecta a la protección ambiental y la prevención de la contaminación. UN تعتمد البرتغال أرفع المعايير فيما يتصل بحماية البيئة ومنع التلوث.
    Portugal ha adoptado las normas más elevadas en lo que respecta a la protección del medio ambiente y la prevención de la contaminación. UN وقد اعتمدت البرتغال أكثر المعايير صرامة فيما يتصل بحماية البيئة ومنع التلوث.
    Como ejemplos de proyectos en marcha cabe citar la ordenación integrada de zonas costeras, la protección de la diversidad biológica, la promoción de la subregión como destino turístico, la educación en materia ambiental y la prevención de la contaminación marina debido a derrames de petróleo. UN وتشمل بعض أمثلة المشاريع الجارية اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وحماية التنوع البيولوجي، والنهوض بالمنطقة دون اﻹقليمية كوجهة سياحية، والتثقيف البيئي، ومنع التلوث البحري الناجم عن انسكابات النفط.
    Existe una clara conexión entre la observancia de las reglas relativas a la seguridad de buques, el transporte de carga, la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación ocasionada por los buques. UN 97 - هنالك صلة واضحة بين احترام القواعد المتعلقة بسلامة السفن ونقل البضائع وسلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم من السفن.
    Las rutas seguras para la navegación tienen una importancia esencial para la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación marina. UN 63 - لطرق الملاحة الآمنة أهمية أساسية بالنسبة إلى سلامة الملاحة ومنع التلوث البحري.
    :: MSC/Circ.1052-MEPC.6/Circ.8 sobre puntos de contacto nacionales para la seguridad y la prevención de la contaminación UN :: MSC/Circ.1052-MEPC.6/Circ.8 بشأن نقاط الاتصال الوطنية فيما يتعلق بالسلامة ومنع التلوث
    Estos esfuerzos se centran en tres esferas principales: cambio climático y vulnerabilidad, conservación de la biodiversidad y prevención de la contaminación. UN وتتركز الجهود على ثلاث مجالات رئيسية هي: تغير المناخ ومواطن الضعف، والمحافظة على التنوع البيولوجي ومنع التلوث.
    La información se destina a muchos fines, como búsqueda y salvamento, servicios de tráfico marítimo, previsión meteorológica y prevención de la contaminación marina. UN وتستخدم تلك المعلومات في توفير بيانات ﻷغراض كثيرة منها البحث واﻹنقاذ، وخدمات حركة النقل البحري، والتنبؤ باﻷحوال الجوية ومنع التلوث البحري.
    El artículo 1 del Convenio de la OMI establece el alcance mundial de las actividades de la OMI en materia de seguridad y prevención de la contaminación. UN ٠١ - وتحدد المادة ١ من اتفاقية المنظمة البحرية الدولية النطاق الشامل ﻷنشطتها في مجالي السلامة البحرية ومنع التلوث.
    :: Educar a las personas para que no defequen en público y prevenir la contaminación ambiental; UN :: تعليم البشر عدم التبرز في الخلاء ومنع التلوث البيئي
    La secretaría también está negociando con diversos asociados técnicos y financieros la elaboración de un programa integral y a largo plazo de creación de capacidad y asistencia técnica en el marco del Convenio de Basilea cuyo objetivo sea reducir y prevenir la contaminación por mercurio. UN وتعكف الأمانة أيضاً على التفاوض مع شتى الشركاء التقنيين والماليين بشأن وضع برنامج طويل الأجل وشامل لبناء القدرات والمساعدة التقنية في إطار اتفاقية بازل وذلك من أجل خفض ومنع التلوث من الزئبق.
    La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a grandes distancias tiene por objeto reducir y prevenir la contaminación atmosférica, incluida la contaminación atmosférica transfronteriza a grandes distancias. UN 33 - تهدف اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود إلى تخفيف ومنع التلوث الجوي، ولا سيما التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود.
    Por consiguiente, el estatuto jurídico diferente del mar territorial, la zona económica exclusiva y la alta mar no influyen directamente en la forma en que deberían aplicarse las medidas de seguridad y de prevención de la contaminación a bordo de los buques. UN وتبعا لذلك، فإن اﻷوضاع القانونية المختلفة للبحر اﻹقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار ليس لها تأثير مباشر على كيفية تنفيذ تدابير السلامة ومنع التلوث على متن السفن.
    Se observó asimismo que era necesario aumentar la cooperación intergubernamental para disminuir y evitar la contaminación marina y hacer frente adecuadamente a los accidentes que ponían en peligro el medio y los recursos vivos de los océanos y los mares. UN ولوحظ أيضا أن ثمة ضرورة لزيادة التعاون الحكومي الدولي من أجل خفض ومنع التلوث البحري والاستجابة بشكل مناسب للحوادث التي تعرِّض بيئة المحيطات والبحار ومواردها الحية للأخطار.
    Acogemos con especial agrado la atención que se presta a las zonas marinas protegidas, a los arrecifes coralinos y a la prevención de la contaminación. UN ونرحب بوجه خاص بالتركيز على المناطق البحرية المحمية والشعاب المرجانية ومنع التلوث.
    El orador dice que el objetivo de esos artículos es abordar la cuestión de la contaminación existente e impedir la contaminación en el futuro. UN وقال إن المواد صيغت بهدف معالجة التلوث القائم ومنع التلوث في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more