"ومنع انتشارها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la no proliferación
        
    • y no proliferación
        
    • y de no proliferación
        
    • e impedir su proliferación
        
    • y prevenir la proliferación
        
    • la propagación
        
    • no proliferación y
        
    • y la proliferación
        
    • la no proliferación nuclear
        
    • y prevenir su proliferación
        
    • y prevención de la proliferación
        
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo la piedra angular para la eliminación completa y la no proliferación de las armas nucleares. UN وتبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في القضاء التام على الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    La adhesión a un enfoque multilateral y a la acción multilateral también comprenderá el control de armamentos y la no proliferación. UN والالتزام باتباع نهج واتخاذ إجراء متعدد الأطراف، يشمل أيضاً تحديد الأسلحة ومنع انتشارها.
    La obligación de presentar información amplia y ofrecer pleno acceso al Organismo representa una carga considerable para los Estados, pero esta carga esta compensada por la posibilidad de lograr el desarme nuclear y la no proliferación. UN كما أضاف أن الالتزام بتقديم معلومات شاملة والسماح للوكالة بالحصول علي ما تريده يمثل عبئاً كبيرا علي الدول، ولكن هذا العبء يتضاءل أمام إمكانية تحقيق نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    También pedimos a Israel que se adhiera a los tratados internacionales que disponen la limitación y no proliferación de esas armas. UN وندعو أيضا إلى ضــرورة انضمــام إسرائيــل إلى المعاهدات الدولية التــي تنـص علـى الحـد مـن هــذه اﻷسلحة ومنع انتشارها.
    Comisión interdepartamental de control de las exportaciones y de no proliferación de las armas de destrucción en masa, Dirección General de Aduanas y Oficina de Control de Productos Peligrosos de la Policía Nacional UN اللجنة المشتركة بين الإدارات لمراقبة تصدير أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها والمديرية العامة للجمارك ومكتب مراقبة المنتجات الخطرة التابع للشرطة الوطنية.
    Los Estados deben hacer intentos auténticos por limitar y reducir las actividades en materia de misiles e impedir su proliferación. UN ولا بد أن تبذل الدول جهودا جادة لتقييد الأنشطة المتصلة بالقذائف والحد منها ومنع انتشارها.
    Côte d ' Ivoire afirma su compromiso con los tratados multilaterales destinados a eliminar y prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. UN تؤكد كوت ديفوار التزامها بالمعاهدات المتعددة الأطراف الهادفة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    La obligación de presentar información amplia y ofrecer pleno acceso al Organismo representa una carga considerable para los Estados, pero esta carga esta compensada por la posibilidad de lograr el desarme nuclear y la no proliferación. UN كما أضاف أن الالتزام بتقديم معلومات شاملة والسماح للوكالة بالحصول علي ما تريده يمثل عبئاً كبيرا علي الدول، ولكن هذا العبء يتضاءل أمام إمكانية تحقيق نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    El desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares siguen siendo una de las seis prioridades principales del Secretario General. UN ولا يزال نـزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها من أولويات الأمين العام الستّ الرئيسية.
    :: Evidencia el compromiso de los Estados de la zona con el desarme y la no proliferación de las armas nucleares UN :: تبرهن على التزام دول المنطقة الخالية من الأسلحة النووية بنزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها
    Aplicación de medidas complementarias para coadyuvar a promover el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares mediante las actividades de la Oficina de Energía Atómica para la Paz (OEAP): documento presentado por Tailandia UN تنفيذ تدابير إضافية للمساعدة في تعزيز نـزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها من خلال الجهود التي يضطلع بها مكتب الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل السلام: تقرير مقدم من تايلند
    Aplicación de medidas complementarias para coadyuvar a promover el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares mediante las actividades de la Oficina de Energía Atómica para la Paz UN إعمال تدابير إضافية للمساعدة في تعزيز نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها من خلال جهود مكتب وكالة الطاقة الذرية من أجل السلام
    Aplicación de medidas complementarias para coadyuvar a promover el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares mediante las actividades de la Oficina de Energía Atómica para la Paz: documento presentado por Tailandia UN تنفيذ تدابير إضافية للمساعدة في تعزيز نـزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها من خلال الجهود التي يضطلع بها مكتب الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل السلام: تقرير مقدم من تايلند
    Aplicación de medidas complementarias para coadyuvar a promover el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares mediante las actividades de la Oficina de Energía Atómica para la Paz: documento presentado por Tailandia UN تنفيذ تدابير إضافية للمساعدة في تعزيز نـزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها من خلال الجهود التي يضطلع بها مكتب الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل السلام: تقرير مقدم من تايلند
    La Unión Europea subraya también la pertinencia de las iniciativas de asociación del Grupo de los Ocho, incluido el empleo de científicos especializados en armamentos para el proceso de desarme, destrucción y no proliferación de armas de destrucción en masa. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مبادرات الشراكة الخاصة بمجموعة الثمانية أيضا، بما فيها توظيف علماء الأسلحة لأغراض عملية نزع أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    Aunque poseemos armas nucleares, seremos responsables en cuanto a su gestión, uso y no proliferación, así como en cuanto al desarme en esa esfera. UN ومع حيازة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للأسلحة النووية، فإنها ستتصرف بطريقة تتسم بالمسؤولية في إدارة الأسلحة النووية واستخدامها ومنع انتشارها ونزعها.
    El Canadá sigue creyendo que un Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible (TCPMF) es parte integrante de un programa completo de desarme nuclear y de no proliferación destinado a eliminar las armas nucleares y las existencias conexas de material fisible para armas nucleares. UN لا تزال كندا تعتقد أن معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية تشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج شامل لنزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها يهدف إلى القضاء على الأسلحة النووية ومخزونات المواد الانشطارية المرتبطة بها لأغراض التسلح النووي.
    Indica que el acuerdo al que la Conferencia llegó por consenso supondrá intensificar los esfuerzos para eliminar totalmente las armas nucleares e impedir su proliferación, así como fortalecer las normas esenciales que rigen los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويلاحظ بأن الاتفاق الذي توصل إليه المؤتمر بالتراضي يسري على الجهود الجديدة الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية بصورة نهائية ومنع انتشارها وإلى تعزيز المعايير الأساسية التي تنظم استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El Gabón respeta los tratados multilaterales concertados para eliminar y prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وغابون ملتزمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    Sigue siendo fundamental que el Afganistán disponga de capacidad para luchar contra la propagación de epidemias, o prevenirlas. UN 34 - ومازالت القدرة على مكافحة الأوبئة ومنع انتشارها مسألة حرجة في أفغانستان.
    Tenemos la intención de abordar esta cuestión con más detalle en la próxima Reunión Ministerial de la Iniciativa de no proliferación y desarme. UN كما نعتزم تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل خلال الاجتماع الوزاري القادم لمبادرة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    Las acciones mencionadas se llevan a cabo en un momento en que la comunidad internacional propugna consecuentemente la prohibición de la producción y la proliferación de armas nucleares en los umbrales del siglo XXI. UN وتأتي هذه اﻹجراءات في الوقت الذي يسعى فيه المجتمع الدولي جاهدا، وهو على أبواب القرن الحادي والعشرين، إلى حظر إنتاج اﻷسلحة النووية ومنع انتشارها.
    Toda táctica encaminada a vincular la prohibición de la futura producción con la cuestión de las reservas existentes prolongará innecesariamente las negociaciones y redundará en detrimento de la no proliferación nuclear y el desarme. UN وإن أي محاولة لربط حظر الإنتاج في المستقبل بمسألة المخزونات القائمة سوف تطيل المفاوضات بلا مبرر وتعرقل عملية نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    Se realizan análisis preventivos para mejorar el grado de información de la población, reducir el riesgo de infección, permitir la temprana identificación de la infección y prevenir su proliferación entre los grupos de riesgo. UN وبغية تحسين مستوى معلومات السكان، والحد من احتمالات العدوى، والسماح باكتشاف الإصابة في الوقت المناسب، ومنع انتشارها فيما بين الفئات المعرضة للخطر، يجري تنظيم عمليات الكشف.
    108. Tailandia ha venido trabajando activamente en la interdicción y prevención de la proliferación de armas de destrucción en masa mediante su participación desde noviembre de 2012 en la Iniciativa de seguridad contra la proliferación. UN 108 - وأضاف قائلاً إن تايلند عملت بنشاط في مجال حظر أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها من خلال مشاركتها في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more