"ومنها الحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluido el derecho
        
    • como el derecho
        
    • entre ellos el derecho
        
    • particular el derecho
        
    • incluidos el derecho
        
    • incluidos los derechos
        
    Algunas delegaciones sugirieron que un método más apropiado podría consistir en incorporar los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a las iniciativas de desarrollo existentes. UN واقترح بعض الوفود اتخاذ نهج أكثر ملاءمة لإدماج حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، في المبادرات الإنمائية الحالية.
    El sistema de gobierno debe caracterizarse por el estado de derecho conforme con las normas de derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN إذ لا بد أن يتّسم نظام الحكم بسيادة القانون وفقا لمعايير حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية.
    En resumen, en la Declaración se reconocen los derechos humanos de las personas con discapacidad intelectual, incluido el derecho a la salud, y la vinculación existente entre este y otros derechos. UN وبإيجاز، يسلم الإعلان بحقوق المعوقين ذهنياً، ومنها الحق في الصحة والصلات التي تربط بينه وبين حقوق أخرى.
    Estas obligaciones emanan de una serie de derechos humanos como el derecho a la vida y a la salud. UN وهذه الالتزامات مستمدة من عدد من حقوق الإنسان، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة.
    Estas acciones violan de manera evidente muchos principios humanos fundamentales, entre ellos el derecho al desarrollo. UN وجلي أن هذه اﻷعمال تنتهك العديد من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ومنها الحق في التنمية.
    80. De lo anterior se sigue que todos tienen derecho a presentar quejas ante el Comité por la infracción de sus derechos, en particular el derecho a no ser sometido a tortura. UN 79- وعليه يجوز للجميع التقدم للجنة بشكاوى ضد أي تجاوزات ترتكب ضد حقوقهم ومنها الحق في أن يكون في مأمن من التعذيب.
    La Declaración reconocía que los impedidos tienen los mismos derechos civiles y políticos que los demás seres humanos, incluidas las medidas destinadas a permitirles lograr la mayor autonomía posible y proclamaba los derechos de los impedidos, incluidos el derecho a la educación, a recibir atención médica y a servicios de colocación. UN وسلَّم الإعلان بأن للمعوق نفس الحقوق السياسية والمدنية التي يتمتع بها سواه من البشر، بما في ذلك التدابير اللازمة لتمكينه من الاستقلال الذاتي. وعدَّد الإعلان حقوق المعوقين ومنها الحق في التعليم؛ والعلاج الطبي؛ وخدمات التوظيف.
    La Oficina había continuado prestando cooperación técnica a los Estados que trataban de aumentar su capacidad para promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN وواصلت المفوضية تقديم التعاون التقني إلى الدول التي تعمل على تدعيم قدراتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية.
    El Grupo de Trabajo reconoció también que la buena gobernación y el Estado de derecho ayudarán a que todos los Estados promuevan y protejan los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN يدرك الفريق العامل أيضا أن الإدارة السليمة وسيادة القانون على المستوى الوطني يساعدان سائر الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية.
    El Grupo de Trabajo reconoció también que la buena gobernación y el Estado de derecho ayudarán a que todos los Estados promuevan y protejan los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN يدرك الفريق العامل أيضا أن الإدارة السليمة وسيادة القانون على المستوى الوطني يساعدان سائر الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية.
    Por ejemplo, las prácticas discriminatorias arraigadas a la cultura que deniegan a la mujer sus derechos económicos, incluido el derecho a la herencia y a la propiedad de la tierra, pueden erradicarse mediante la potenciación por ley de la mujer. UN فعلى سبيل المثال، من الممكن معالجة الممارسات التمييزية الراسخة في ثقافة المجتمع التي تحرم المرأة من حقوقها الاقتصادية، ومنها الحق في الميراث وفي ملكية الأرض، من خلال تمكين المرأة قانونيا.
    La colaboración de ambas comunidades puede ayudar a asegurar que los derechos humanos, incluido el derecho a la salud, contribuyan de lleno a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud para todos. UN ويمكن لهاتين الجهتين إن تعاونتا، أن تكفلا مساهمة حقوق الإنسان، ومنها الحق في الصحة، مساهمة كاملة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة بما يخدم مصالح الجميع.
    La penalización del consumo y la tenencia de drogas constituye una violación de varios derechos humanos, incluido el derecho a la salud. UN 18 - ويقف تجريم تعاطي المخدرات وحيازتها وراء انتهاكات العديد من حقوق الإنسان، ومنها الحق في الصحة.
    La Declaración y el Programa de Acción de Estambul, aprobados en la Conferencia, comprenden un número considerable de consideraciones explícitas relativas a los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN وقد تبنى إعلان وبرنامج عمل إسطنبول الذي اعتمد خلال المؤتمر عدداً هاماً من الاعتبارات الصريحة لحقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية.
    11. En ese contexto, estamos convencidos de que la democracia, la libertad individual y la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, son las bases interdependientes e indispensables del desarrollo. UN ١١ - وفي هذا السياق، فإننا مقتنعون بأن الديمقراطية والحرية الفردية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، ومنها الحق في التنمية، دعائم مترابطة ولا غنى للتنمية عنها.
    Incluyendo todos los aspectos de un tratamiento, como el derecho a consentir o rechazar el tratamiento, protección contra las formas perjudiciales de tratamiento, regulación de pruebas clínicas y acceso al tratamiento. UN :: يشمل ذلك الحق جميع جوانب المعاملة، ومنها الحق في الموافقة على العلاج أو رفضه، والحماية من أشكال العلاج الضارة، وتنظيم التجارب السريرية، وسبل الحصول على العلاج.
    La reducción del riesgo que los peligros naturales plantean para las tierras, los territorios y los medios de sustento de los pueblos indígenas puede considerarse una contribución al ejercicio de otros derechos de esos pueblos, como el derecho a la vida, a la salud y a la alimentación. UN ويمكن اعتبار أن الحدّ من المخاطر الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها وسبل عيشها يساهم في الوفاء بسائر حقوق الشعوب الأصلية، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء.
    La reducción del riesgo que los peligros naturales plantean para las tierras, los territorios y los medios de sustento de los pueblos indígenas puede considerarse una contribución al ejercicio de otros derechos de esos pueblos, como el derecho a la vida, a la salud y a la alimentación. UN ويمكن اعتبار أن الحدّ من المخاطر الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها وسبل عيشها يساهم في الوفاء بسائر حقوق الشعوب الأصلية، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء.
    El establecimiento de normas generalmente aceptables sobre la incidencia de la sucesión de Estados en los derechos del individuo, entre ellos el derecho a una nacionalidad basado en el principio de la no discriminación, constituye una condición sine qua non de la promoción y protección de los derechos y libertades fundamentales del ser humano. UN فوضع قواعد مقبولة عموما بشأن أثر خلافة الدول على حقوق الفرد، ومنها الحق في التمتع بالجنسية، استنادا إلى مبدأ عدم التمييز، شرط لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    El mantenimiento de los equilibrios naturales, la estabilidad del ecosistema en general, la preservación de los recursos naturales y la supervivencia misma de la Tierra son cuestiones que se plantean con urgencia en vista del alcance de los daños ambientales causados al planeta y de sus repercusiones sobre la persona humana y su bienestar y, por consiguiente, sobre el goce de sus derechos fundamentales, entre ellos el derecho a la vida. UN ومسائل صون التوازنات الطبيعية، أو استقرار النظام الايكولوجي عموما، أو صون الموارد الطبيعية، أو ببساطة استمرار بقاء اﻷرض، مسائل تطرح بحدة بسبب سعة نطاق اﻷضرار البيئية اللاحقة باﻷرض وأثرها على اﻹنسان ورفاهه، ومن ثم، على تمتعه بحقوقه اﻷساسية، ومنها الحق في الحياة.
    Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para informar y facultar a las mujeres del medio rural a fin de que reivindiquen sus derechos, en particular el derecho a la propiedad. UN ويرجى الإشارة إلى الجهود المبذولة لتوعية المرأة الريفية بحقوقها وتمكينها من المطالبة بتلك الحقوق، ومنها الحق في ملكية الأرض.
    La Declaración reconocía que los impedidos tienen los mismos derechos civiles y políticos que los demás seres humanos, incluidas las medidas destinadas a permitirles lograr la mayor autonomía posible y proclamaba los derechos de los impedidos, incluidos el derecho a la educación, a recibir atención médica y a servicios de colocación. UN وسلَّم الإعلان بأن للمعوق نفس الحقوق السياسية والمدنية التي يتمتع بها سواه من البشر، بما في ذلك التدابير اللازمة لتمكينه من الاستقلال الذاتي. وعدَّد الإعلان حقوق المعوقين ومنها الحق في التعليم؛ والعلاج الطبي؛ وخدمات التوظيف.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio nunca se alcanzarán del todo mientras se haga la vista gorda ante una ocupación israelí que conculca los derechos humanos de la población de la región, incluidos los derechos a la vida y al desarrollo. UN وسوف لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل قط ما استمر غض الطرف عن الاحتلال الإسرائيلي الذي ينتهك ما لشعوب المنطقة من حقوق الإنسان، ومنها الحق في الحياة والحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more