"ومنها على سبيل المثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la
        
    • como por ejemplo
        
    • como el
        
    • como los
        
    • por ejemplo en
        
    • por ejemplo sobre
        
    • por ejemplo la
        
    :: Uso eficaz de las conferencias regionales e internacionales, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cuestiones de Desarme UN :: حسن الاستفادة بالمؤتمرات الإقليمية والدولية، ومنها على سبيل المثال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح
    Las actividades de preparación sobre el terreno, tales como la planificación para imprevistos y la alerta temprana, se han intensificado junto con la capacitación. UN وقد جرى تكثيف أنشطة الاستعداد في الميدان ومنها على سبيل المثال التخطيط الاحترازي والإنذار المبكر إضافة إلى التدريب.
    Israel ha perpetrado en el Líbano numerosos actos de terrorismo criminales, como por ejemplo la matanza de Cana. UN وسجل إسرائيل في لبنان مليء باﻷعمال اﻹرهابيــة اﻹجراميــة، ومنها على سبيل المثال مجــزرة قانا.
    Además, la Junta es consciente de los otros factores que hacen presión adicional sobre el presupuesto, como, por ejemplo: UN ويدرك المجلس أيضا العوامل الأخرى التي تضع مزيدا من الضغوط على الميزانية ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    Hubo gran polémica respecto de mecanismos de imputación de responsabilidad como el de la Comisión de Verdad y Reconciliación de Sudáfrica. UN ويدور خلاف شديد حول آليات المساءلة، ومنها على سبيل المثال لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا.
    Por eso, estas pedagogías han ayudado a miles a superar situaciones difíciles, como, el maltrato en el hogar, el desempleo, la pobreza y la depresión. UN ولذلك، فقد ساعدت هذه المنهجيات التعليمية الآلاف في مجابهة الصعاب ومنها على سبيل المثال لا الحصر: العنف العائلي والبطالة والفقر والاكتئاب.
    Además, la falta de recursos humanos de la OSCE ha limitado su capacidad de ocuparse de asuntos relacionados con los derechos humanos que requieren más tiempo, como los de los desalojos por la fuerza. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن نقص الموارد البشرية لدى المنظمة قد حد من قدرتها على معالجة حالات حقوق اﻹنسان التي تستلزم وقتا طويلا، ومنها على سبيل المثال حالات الطرد القسري.
    Sin embargo, el FNUAP continuaría trabajando con la División de Población en aquellas esferas en que pudiera prestar servicios eficaces, por ejemplo, en la esfera de la investigación. UN بيد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيواصل التعاون مع شعبة السكان في مجالات اختصاصه، ومنها على سبيل المثال البحث.
    En ese sentido, han tomado medidas individual y colectivamente como la Convención para la pesca con redes de enmalle y de deriva de grandes dimensiones en el Pacífico sur y agradecen los considerables esfuerzos realizados por algunos de los Estados que practican la pesca en aguas remotas, como el Japón y la República de Corea. UN وقد اتخذت تدابير لذلك الغرض بشكل فردي وجماعي، ومنها على سبيل المثال اتفاقية حظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    A pesar de no contar con suficiente personal, la policía pluriétnica de Brcko ha actuado con eficacia en sus operaciones y cooperado en diversas iniciativas de la IPTF, tales como la de llevar a cabo actividades policiales en las comunidades. UN وأظهرت شرطة برتشكو المتعددة اﻷعراق، بالرغم من قلة عدد أفرادها، فعالية في التنفيذ وتعاونت مع مبادرات قوة الشرطة الدولية، ومنها على سبيل المثال القيام بأعمال الشرطة المجتمعية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo, como la República de Kiribati, la República de Nauru y el Reino de Tonga, en su mayoría proyectan imágenes de una tierra de ensueño. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية، ومنها على سبيل المثال جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا، نتخيلها في معظمها صورا ﻷرض اﻷحلام.
    En su lugar habrá que utilizar los indicadores relacionados con el proceso, como la proporción de partos atendidos por personal sanitario capacitado. UN وعوضا عن ذلك، يجب استخدام المؤشرات الخاصة بالعمليات، ومنها على سبيل المثال نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف قابلات ماهرات.
    Durante el decenio de 1990, el volumen de trabajo de la Oficina aumentó considerablemente debido a varias circunstancias, como la multiplicación de las operaciones de mantenimiento de la paz y las reformas introducidas en la gestión de las adquisiciones y los recursos humanos. UN وخلال التسعينات، أدت عدة ظروف إلى زيادة عبء العمل الملقى على عاتق مكتب الشؤون القانونية زيادة كبيرة، ومنها على سبيل المثال تضاعف عدد عمليات حفظ السلام وإصلاح نظام المشتريات وإدارة الموارد البشرية.
    Llegar a un acuerdo sobre normas mínimas para los niños, como, por ejemplo, la rápida desmovilización de los niños soldados, puede servir como medida de fomento de la confianza. UN وقد يكون الاتفاق على المعايير الدنيا للأطفال، ومنها على سبيل المثال تسريح الجنود الأطفال في وقت مبكر، بمثابة تدبير من تدابير بناء الثقة وبث الاطمئنان.
    4. La supuesta declaración de una cesación del fuego unilateral sólo ha servido para ocultar el aumento de acciones militares en todo el territorio nacional, como por ejemplo, las acciones militares que se están llevando a cabo contra Kuito. UN ٤ - إن اﻹعلان المزعوم لوقف إطلاق النار من جانب واحد لم يُفد إلا في إخفاء ازدياد اﻷعمال العسكرية على صعيد الاقليم الوطني، ومنها على سبيل المثال اﻷعمال العسكرية التي يمارسونها ضد كويتو.
    Se observan, no obstante, signos alentadores en el continente, como, por ejemplo, la iniciativa de designar el decenio en curso como Decenio para la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en África. UN ومع ذلك فهناك بعض البشائر المشجعة في افريقيا ومنها على سبيل المثال الاقتراح بتعيين العقد الحالي بوصفه عقدا لبقاء اﻷطفال في افريقيا وحمايتهم ونمائهم.
    187. Una delegación encomió el interés principal que atribuía el programa a las zonas atendidas insuficientemente tales como el alto Egipto. UN ٧٨١ - وأشاد أحد الوفود بتركيز البرنامج على المناطق الناقصة الخدمات ومنها على سبيل المثال مصر العليا.
    Ciertamente, aún no se conocen con certeza algunos datos básicos, como el número de especies que existen actualmente o están amenazadas. UN وبالفعل، فحتى المعلومات اﻷساسية، ومنها على سبيل المثال عدد اﻷنواع الحية الموجودة حاليا أو اﻷنواع المهددة غير معروف على نحو كافٍ.
    Pero, también estos actos pueden producir efectos jurídicos indirectos como los que contribuyen a la formación o a la confirmación de la existencia de normas de origen consuetudinario o a la formación de los principios generales de derecho. UN بيد أن تلك الأفعال يمكن أن تحدث أيضا آثارا قانونية غير مباشرة ومنها على سبيل المثال الأفعال التي تسهم في تشكيل أو تأكيد وجود قواعد عرفية أو في تشكيل مبادئ قانونية عامة.
    Sin embargo, el FNUAP continuaría trabajando con la División de Población en aquellas esferas en que pudiera prestar servicios eficaces, por ejemplo, en la esfera de la investigación. UN بيد أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل التعاون مع شعبة السكان في مجالات اختصاصه، ومنها على سبيل المثال البحث.
    :: Difusión de información militar pertinente, por ejemplo sobre: UN :: نشر المعلومات ذات الأهمية العسكرية، ومنها على سبيل المثال:
    Otras entidades del sistema, por ejemplo, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), también apoyan la labor normativa. UN كما تدعم كيانات أخرى في المنظومة العمل المتعلق بتحديد المعايير، ومنها على سبيل المثال منظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more