"ومنهجيات مشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y metodologías comunes
        
    • y métodos comunes
        
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Por otro lado, el Ombudsman tiene previsto adoptar procedimientos y métodos comunes para la reunión y el procesamiento de datos y utilizar bases de datos y herramientas de tecnología de la información y las comunicaciones comunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم أمين المظالم وضع إجراءات ومنهجيات مشتركة لجمع البيانات وتجهيزها، كما يعتزم إنشاء قواعد بيانات مشتركة وأدوات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Con ese fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Para ello, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    La creación de asociaciones para atraer más beneficios procedentes de la producción minera podría facilitarse si se elaboran instrumentos y metodologías comunes para medir el progreso hacia el desarrollo sostenible en las economías basadas en el sector minero. UN ويمكن تيسير إقامة شراكات لتعزيز الحصول على مزيد من فوائد الانتاج التعديني عن طريق إعداد أدوات ومنهجيات مشتركة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في اقتصادات التعدين.
    Se recomendó incluir en la convención disposiciones que pidieran a los países que crearan y mancomunaran experiencia analítica y, a tal fin, acordaran definiciones, estándares y metodologías comunes. UN وأوصي بأن تحوي الاتفاقية أحكاما تدعو البلدان إلى بناء وتجميع الخبرة التحليلية، ولهذا الغرض الوصول إلى تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة.
    A este respecto se aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وفي هذا الصدد يتعين تطبيق تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة ، حسب الاقتضاء .
    A este respecto se aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وفي هذا الصدد يتعين تطبيق تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة ، حسب الاقتضاء .
    A este respecto se aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وفي هذا الصدد يتعين تطبيق تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة ، حسب الاقتضاء .
    b) La elaboración de estadísticas y de experiencia analítica relacionadas con la corrupción con miras a definir normas y metodologías comunes de lucha contra la corrupción; UN (ب) تطوير الخبرة الاحصائية والتحليلية فيما يتعلق بالفساد، بغية تحديد معايير ومنهجيات مشتركة في القيام بالمكافحة؛
    Deberían crearse más oportunidades para la movilidad del personal y, debería haber un acuerdo en todo el sistema sobre la gestión basada en los resultados, así como un mecanismo de evaluación independiente y metodologías comunes de evaluación y comparación que abarcaran la totalidad del sistema. UN وينبغي إتاحة المزيد من فرص تنقل الموظفين والاتفاق على مستوى المنظومة ككل على مبدأ الإدارة القائمة على النتائج، فضلا عن آلية مستقلة للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل ومنهجيات مشتركة للتقييم ووضع أسس المقارنة.
    No obstante, las investigaciones destinadas a realizar un análisis más completo, preciso y actualizado de las BNA y sus efectos presentan serias lagunas, ya que en la actualidad los conocimientos empíricos y conceptuales sobre esas barreras son más bien limitados y se ven obstaculizados por la falta de definiciones y metodologías comunes, la insuficiente cantidad y calidad de los datos, y los medios utilizados para la cuantificación. UN بيد أن ثمة ثغرات كبيرة في البحوث الرامية إلى التوصل إلى تحليل أكمل وأدق وأحدث لهذه الحواجز وأثرها على التجارة، لأن المعرفة الحالية بهذه الحواجز، العملية والنظرية، محدودة نوعاً ما ويعيقها عدم وجود تعريف ومنهجيات مشتركة وعدم ملاءمة حجم البيانات المتاحة ونوعيتها، وكذا سبل ووسائل تحديد حجمها.
    El párrafo 2 del artículo 60 y el artículo 62 de la Convención contra la Corrupción formulan recomendaciones similares a las de la Convención contra la Delincuencia Organizada, en tanto que en su artículo 61 se considera la posibilidad de desarrollar experiencia analítica acerca de la corrupción y la formulación de definiciones, normas y metodologías comunes para combatir la corrupción. UN وتقدِّم الفقرة 2 من المادة 60 والمادة 62 من اتفاقية مكافحة الفساد توصيات مماثلة للتوصيات الواردة في اتفاقية الجريمة المنظمة، بينما تدعو المادة 61 من تلك الاتفاقية إلى تطوير الخبرة التحليلية بشأن الفساد وإيجاد تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة لمكافحة الفساد.
    b) Promover la formulación de definiciones, conceptos y metodologías comunes en la medida de lo viable a fin de asegurar la comparabilidad de los procesos y los resultados y de impartir orientación. UN (ب) إحراز التقدم في وضع تعاريف ومفاهيم ومنهجيات مشتركة قدر الإمكان لضمان توافق العمليات والنتائج وتقديم الإرشادات؛
    2. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de desarrollar y compartir, entre sí y por conducto de organizaciones internacionales y regionales, estadísticas, experiencia analítica acerca de la corrupción e información con miras a establecer, en la medida de lo posible, definiciones, normas y metodologías comunes, así como información sobre las prácticas óptimas para prevenir y combatir la corrupción. UN 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الاحصاءات والخبرة التحليلية بشأن الفساد والمعلومات وتقاسم تلك الاحصاءات والخبرة التحليلية والمعلومات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية، بغية إيجاد تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة قدر الإمكان وكذلك معلومات عن الممارسات الفضلى لمنع الفساد ومكافحته.
    2. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de desarrollar y compartir entre ellos y por conducto de organizaciones internacionales y regionales estadísticas, experiencia analítica acerca de la corrupción e información con miras a establecer, en la medida de lo posible, definiciones, normas y metodologías comunes, así como información sobre las prácticas óptimas para prevenir y combatir la corrupción. UN 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الاحصاءات والخبرة التحليلية بشأن الفساد والمعلومات وتقاسم تلك الاحصاءات والخبرة التحليلية والمعلومات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية، بغية إيجاد تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة قدر الإمكان وكذلك معلومات عن أفضل الممارسات لمنع الفساد ومكافحته.
    2. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de desarrollar y compartir entre ellos y por conducto de organizaciones internacionales y regionales estadísticas, experiencia analítica acerca de la corrupción e información con miras a establecer, en la medida de lo posible, definiciones, normas y metodologías comunes, así como información sobre las prácticas óptimas para prevenir y combatir la corrupción. UN 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الاحصاءات والخبرة التحليلية بشأن الفساد والمعلومات وتقاسم تلك الاحصاءات والخبرة التحليلية والمعلومات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية، بغية إيجاد تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة قدر الإمكان وكذلك معلومات عن الممارسات الفضلى لمنع الفساد ومكافحته.
    En ella los representantes de las entidades de auditoría de la Secretaría, los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas deliberaron acerca de una gran variedad de temas, entre otros las posibilidades de mejorar la cooperación y la coordinación entre los servicios de auditoría interna, el intercambio de prácticas óptimas y la adopción de normas, criterios y métodos comunes. UN وضم الاجتماع ممثلي كيانات مراجعة الحسابات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بغية مناقشة مجموعة عريضة من المسائل، تشمل فرص تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين دوائر مراجعة الحسابات الداخلية، واقتسام أفضل الممارسات، واعتماد معايير ونهج ومنهجيات مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more