"ومن الجدير بالذكر أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • también cabe señalar
        
    • cabe señalar también
        
    • cabe mencionar también
        
    • también cabe mencionar
        
    • cabe recordar también
        
    • también cabe destacar
        
    • también cabe recordar
        
    • cabe señalar asimismo
        
    • debe señalarse asimismo
        
    • cabe mencionar asimismo
        
    • también hay que señalar
        
    • también conviene señalar
        
    • cabe recordar además
        
    • debe recordarse también
        
    • también conviene mencionar
        
    también cabe señalar que en este programa se hace especial hincapié en las mujeres. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن هذا البرنامج يشدد بوجه خاص على المرأة.
    cabe señalar también que los libros de texto no sólo se editan en distintos idiomas, sino en distintos dialectos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    cabe mencionar también los considerables progresos realizados por Kuwait en su reconstrucción, particularmente en la rehabilitación de sus instalaciones para la producción y exportación de petróleo. UN ومن الجدير بالذكر أيضا ما حققه الكويت من تقدم كبير في مجال التعمير، لا سيما في إصلاح مرافق انتاج وتصدير النفط.
    también cabe mencionar que el Primer Ministro Manley dirigió recientemente el grupo de observadores del Commonwealth que observó las elecciones en Sudáfrica. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن رئيس الوزراء السابق، مانلي، قاد في الفترة اﻷخيرة فريق مراقبي الكمنولث الذي رصد الانتخابات في جنوب افريقيا.
    cabe recordar también que la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer elige su Mesa por un período de dos años. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن لجنة مركز المرأة تنتخب مكتبها لفترة سنتين.
    también cabe destacar el hecho de que el FNUAP ha podido ampliar su base de donantes, al alcanzar la meta de 100 donantes en el año 2000 y superar la meta de 110 donantes en 2001. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001.
    también cabe señalar que muchas de las instalaciones se han deteriorado debido a la falta de mantenimiento o al abandono que siguió al desplazamiento en masa de las poblaciones hacia zonas más seguras. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن كثيرا من هذه المرافق أصبحت في حالة متهالكة نتيجة لانعدام الصيانة أو بسبب هجرها في أعقاب الفرار الجماعي للسكان إلى أماكن أكثر أمانا.
    también cabe señalar que el Departamento de Información Pública mantiene una página web sobre nombramientos de funcionarios de categoría superior. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن إدارة شؤون الإعلام لديها صفحة شبكية تعنى بالتعيينات الرفيعة المستوى.
    también cabe señalar la falta de organizaciones no gubernamentales con sede en países en transición económica o con economías de planificación central o que participan en actividades internacionales de población. UN ومن الجدير بالذكر أيضا عدم وجود منظمات غير حكومية تقع مقارها في بلدان تمر بمرحلة تحول اقتصادي أو ذات اقتصادات مخططة مركزيا وتضطلع بأنشطة سكانية على صعيد دولي.
    cabe señalar también que se estima que los insurgentes no tienen la capacidad necesaria para alterar el proceso de transición. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن عمليات التقييم تشير إلى أن المتمردين عاجزون عن تحويل مسار العملية الانتقالية.
    cabe señalar también que los libros de texto no sólo se editan en distintos idiomas sino también en diversos dialectos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب، بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    cabe señalar también las diferencias regionales. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن هناك اختلافات إقليمية في هذا الصدد.
    cabe mencionar también que recientemente ha aumentado de forma importante la sensibilidad hacia los delitos de honor en los medios de comunicación. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الحساسية بالنسبة إلى جرائم الشرف في وسائط الإعلام قد أصبحت واضحة جدا مؤخرا.
    cabe mencionar también que en la materia titulada " estudios de población " que se ha introducido en las escuelas secundarias hay información sobre la familia y la salud reproductiva. UN ومن الجدير بالذكر أيضا في هذا المقام أن موضوع " الدراسات السكانية " يقدم في المدارس الثانوية. ويتضمن ذلك الموضوع معلومات عن الأسرة والصحة الإنجابية.
    también cabe mencionar que Grecia participó en el programa de acción conjunto de la Unión Europea sobre racismo y xenofobia. UN ٢٦ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اليونان شاركت في برنامج العمل المشترك للاتحاد اﻷوروبي بشأن العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    también cabe mencionar que si bien la participación media de la mujer en las distintas categorías de la carrera es del 20%, este porcentaje baja al 6% en la categoría más alta, la de Ministro de primera clase. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أنه رغم أن معدل مشاركة المرأة في مختلف تصنيفات السلك الدبلوماسي هو 20 في المائة، فإن هذا المعدل يهبط إلى 6 في المائة في أعلى مستوى، وهو مستوى الوزير من الدرجة الأولى.
    cabe recordar también que entre 1982 y 1984 35 Estados hicieron declaraciones al momento de la firma. UN ومن الجدير بالذكر أيضا في هذا الصدد أن ٣٥ دولة قد أصدرت، في الفترة من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٤، إعلانات أو بيانات عند التوقيع على الاتفاقية.
    también cabe destacar el hecho de que el FNUAP ha podido ampliar su base de donantes, al alcanzar la meta de 100 donantes en el año 2000 y superar la meta de 110 donantes en 2001. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001.
    también cabe recordar la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia acerca de una obligación de realizar de buena fe y llevar a término negociaciones que conduzcan al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo estricto y efectivo control internacional. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن محكمة العدل الدولية قد خلصت بالإجماع إلى وجود التزام بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، واختتام تلك المفاوضات.
    cabe señalar asimismo que la legislación española establece la competencia universal para incriminar la preparación de actos terroristas en España, para su comisión dentro o fuera del territorio español. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن التشريع الإسباني ينص على الاختصاص العالمي في تجريم ارتكاب الأعمال الإرهابية ضد إسبانيا، سواء ارتكبت على الأراضي الإسبانية أو خارجها.
    debe señalarse asimismo que las mujeres son víctimas de exacciones diversas en caso de fallecimiento del esposo. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن النساء يتعرضن لابتزازات شتى عند وفاة أزواجهن.
    cabe mencionar asimismo que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no se ha pronunciado sobre la validez de los Tratados ni sobre la legalidad de la intervención turca de 1974. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تصدر حكما إزاء سريان أو عدم سريان المعاهدات، أو مدى قانونية التدخل التركي عام 1974.
    también hay que señalar que el Banco Mundial ha incluido la cuestión de la reintegración de los desplazados entre los componentes de su nueva esfera de actividad en la reconstrucción posterior a los conflictos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن البنك الدولي قد أدرج إعادة إدماج المشردين ضمن العناصر المكونة لمجال أنشطته الجديد المتعلق بالتعمير في فترة ما بعد النزاعات.
    también conviene señalar que Haití ha reconocido la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن هايتي قد اعترفت باختصاص محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    cabe recordar además que el proyecto de presupuesto por programas y las exposiciones conexas sobre las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas ascendían a 2.700 millones de dólares y que la Asamblea decidió hacer reducciones en diversos objetos concretos de gastos en la resolución 56/253, en particular en el párrafo 70. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الميزانية البرنامجية المقترحة والبيانات ذات الصلة المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة قد بلغت 2.7 بليون دولار وأن الجمعية العامة قررت أن تجري تخفيضات على عدد من أوجه الإنفاق المحددة في القرار 56/253، لا سيما في الفقرة 70 منــه.
    debe recordarse también que la gestión de los viajes exige conocimientos concretos y una acabada especialización. UN ١٣ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن إدارة السفر تتطلب مهارات وخبرات تخصصية.
    también conviene mencionar que durante el pasado año el Relator Especial siguió recibiendo informes sobre desapariciones forzosas e involuntarias y esclavitud. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المقرر الخاص ظل في السنة الماضية يتلقى تقارير تفيد بوجود حالة اختفاء قسري وغير طوعي ورق وممارسات شبيهة بالرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more