"ومن الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de los Estados Miembros
        
    • y de Estados Miembros
        
    Para este aspecto se buscará el apoyo de organismos internacionales, mediante acuerdos bilaterales, y de los Estados Miembros. UN وسيتم التماس الدعم لهذا العنصر من الوكالات الدولية من خلال ترتيبات ثنائية ومن الدول الأعضاء على السواء.
    ** El presente informe se ha elaborado a partir de las respuestas recibidas de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN ** أعد هذا التقرير بناء على الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء.
    * El presente informe se ha elaborado a partir de las respuestas recibidas de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN * أعد هذا التقرير بناء على الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء.
    En consecuencia, se ha formado a los instructores de las misiones sobre el terreno y de los Estados Miembros para que sepan realizar exámenes y evaluaciones destinados a seleccionar elementos cualificados para las unidades de policía constituidas. UN ووفقا لذلك، تلقى مدربون من البعثات الميدانية ومن الدول الأعضاء تدريبا في كيفية إجراء التقييمات لاختيار عناصر جديرة لوحدات الشرطة المشكّلة.
    Podía recibir denuncias de particulares y de Estados Miembros, así como denuncias interestatales. UN ويمكنها تلقي شكاوى من الأفراد، ومن الدول الأعضاء في شكل شكاوى ما بين الدول.
    Al mismo tiempo, la Comisión era consciente de las dificultades económicas existentes, que exigían austeridad presupuestaria y financiera de las organizaciones del régimen común y de los Estados Miembros. UN 34 - واللجنة تدرك في الوقت نفسه الصعوبات الاقتصادية الراهنة التي تتطلب من منظمات النظام الموحد ومن الدول الأعضاء تقشفا ماليا وميزانويا.
    En dicha resolución, la Asamblea encomendó al Consejo el mandato de proporcionar orientación a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica, social, ambiental y esferas conexas mediante la adopción de un tema principal, que se decidirá sobre la base de las aportaciones de los órganos subsidiarios y de los Estados Miembros, a partir de 2015. UN وفي ذلك القرار، تكلف الجمعية المجلس بتقديم التوجيه للهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمجالات ذات الصلة من خلال اعتماد موضوع رئيسي، يقرر على أساس مدخلات من الهيئات الفرعية للمجلس ومن الدول الأعضاء اعتبارا من عام 2015.
    La Conferencia hace hincapié en la importancia de seguir garantizando que el personal del OIEA cumpla las normas más elevadas de eficiencia, competencia técnica e integridad, así como de intensificar los esfuerzos para aumentar en consecuencia el número de inspectores de salvaguardias procedentes de los países en desarrollo y de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. UN 4 - ويؤكد المؤتمر أهمية مواصلة تأمين تمتع موظفي الوكالة بأعلى مستوى من المقدرة والكفاية التقنية والنزاهة، وبأهمية الجهود المكثفة الرامية تبعا لذلك إلى زيادة عدد مفتشي الضمانات من البلدان النامية ومن الدول الأعضاء الأخرى غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    El planteamiento con que las Naciones Unidas abordan la cuestión de la protección sobre el terreno adolece también de una falta de apoyo político y financiero de la Sede de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros " . UN كما يعاني النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحماية على المستوى الميداني نقصاً في الدعم السياسي والمالي من مقر الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء فيها " .
    66. La Carta de los Derechos Humanos garantiza también que las familias, las madres y los niños disfruten de protección especial de la sociedad y de los Estados Miembros (artículo 39). UN 66 - يضمن أيضا ميثاق حقوق الإنسان أن تحظى الأسرة والأمهات والأطفال بحماية خاصة من المجتمع ومن الدول الأعضاء (المادة 39).
    g) Evaluar los informes del Grupo de Expertos establecido de conformidad con el párrafo 11 infra y de los Estados Miembros sobre las disposiciones concretas que estén adoptando para poner en práctica las medidas impuestas en los párrafos 4, 5 y 7 supra; UN (ز) تقيم التقارير الواردة من فريق الخبراء المنشأ عملا بالفقرة 10 أدناه، ومن الدول الأعضاء بشأن الخطوات المعينة التي تتخذها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 4 و 5 و 7 أعلاه؛
    En su informe sobre el tema presentado en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General (A/50/372 y Add.1), el Secretario General observó con respecto al inciso a), que la recopilación de datos se basaría en la información recibida de los depositarios de los acuerdos existentes y de los Estados Miembros. UN وقد ذكر الأمين العام، في التقرير الذي قدمه بشأن هذا البند في الدورة الخمسين للجمعية العامة (A/50/372 و Add.1) أنه فيما يتصل بالفقرة 10 (أ)، سيستند جمع البيانات المتوخى على المعلومات الواردة من الجهات الوديعة للاتفاقات القائمة ومن الدول الأعضاء.
    Por último, deseo agradecer a mi Representante Especial y a todo el personal militar y civil de la MINUEE los esfuerzos incansables que despliegan para consolidar la paz entre Etiopía y Eritrea. También quisiera agradecer el valioso apoyo que la Misión ha recibido de la OUA y de los Estados Miembros que contribuyen al proceso de paz. UN 59 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص وجميع الأفراد العسكريين والمدنيين في البعثة لما يبذلونه من جهود لا تعرف الكلل من أجل توطيد أركان السلام بين إثيوبيا وإريتريا.كما أود أن أعرب عن امتناني للدعم الذي لا يقدر بثمن الذي تلقته البعثة من منظمة الوحدة الأفريقية ومن الدول الأعضاء التي ساعدت في هذه العملية.
    " Destaca la necesidad de encarar la persistente falta de representación o la representación insuficiente de mujeres de ciertos países, en particular de países en desarrollo y países menos adelantados, de países con economías en transición y de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados; UN " تؤكد ضرورة معالجة مسألة انعدام التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، لا سيما من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة أو الممثلة فيها تمثيلا ناقصا " ؛
    7. Destaca la necesidad de encarar la persistente falta de representación o la representación insuficiente de mujeres de ciertos países, en particular de países en desarrollo y países menos adelantados, de países con economías en transición y de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados; UN 7 - تؤكد ضرورة معالجة مسألة انعدام التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، لا سيما من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة أو الممثلة فيها تمثيلا ناقصا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more