"ومن السابق لأوانه" - Translation from Arabic to Spanish

    • es demasiado pronto para
        
    • es prematuro
        
    • es demasiado temprano para
        
    • y sería prematuro
        
    • y prematuro
        
    • resulta prematuro
        
    • aún es temprano para
        
    • era demasiado pronto para
        
    • aún es pronto para
        
    • aún es muy pronto para
        
    • todavía es muy pronto para
        
    es demasiado pronto para evaluar si los Protocolos de Palermo tendrán el mismo destino. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    es demasiado pronto para evaluar si los Protocolos de Palermo tendrán el mismo destino. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    Todavía es demasiado pronto para determinar el tipo de consecuencias que promovería del modo más adecuado este objetivo. UN ومن السابق لأوانه إلى حد بعيد تحديد نوع العواقب الأنسب لتحقيق هذا الهدف.
    es prematuro hablar de recursos destinados a la aplicación de medidas que la Comisión de Derechos Humanos aún no ha examinado ni convenido. UN ومن السابق لأوانه التحدث عن الموارد اللازمة لتنفيذ التدابير التي لم تناقشها لجنة حقوق الإنسان ولم تتفق عليها.
    es demasiado temprano para saber si estas son tendencias duraderas o para identificar claramente cuáles pueden ser las razones. UN ومن السابق لأوانه أن يقال إن هذه الاتجاهات دائمة أو أن تحدد بوضوح الأسباب المحتملة لذلك.
    Intentar el procedimiento inverso no tendría ningún sentido y sería prematuro en la fase actual pronunciarse con respecto a ninguna norma internacional. UN فمحاولة اتباع إجراء عكسي لن تجدي نفعاً ومن السابق لأوانه تكرار أي قاعدة دولية في المرحلة الراهنة.
    es demasiado pronto para comentar el cumplimiento de este requisito. UN ومن السابق لأوانه التعليق على مدى مراعاة هذا المطلب.
    es demasiado pronto para comentar el cumplimiento de este requisito. UN ومن السابق لأوانه التعليق على مدى مراعاة هذا المطلب.
    es demasiado pronto para determinar si las nuevas normas legislativas serán utilizadas para luchar contra la discriminación salarial y, en cualquier caso, las mujeres trabajadores no pueden iniciar una acción judicial contra un sindicato por no representarlas adecuadamente. UN ومن السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التشريعات الجديدة ستُستعمل لمكافحة التمييز في الأجر، ولا يمكن للعاملات بأية حال من الأحوال رفع دعوى قانونية ضد نقابة عمالية لإخفاقها في تمثيلهن على الوجه الملائم.
    Desde luego, es demasiado pronto para juzgar las consecuencias que dichas conferencias tendrán para el desarrollo. UN ومن السابق لأوانه بالطبع الحكم على ما سيكون لتلك المؤتمرات من تأثير.
    es demasiado pronto para evaluar los beneficios, dado que los sistemas aún no son operativos. UN ومن السابق لأوانه قياس الفوائد لأنه لم يبدأ تشغيل النظم بعد.
    es demasiado pronto para decir nada sobre los beneficios previstos. UN ومن السابق لأوانه التحدث عن الفوائد المنتظرة.
    Todavía es demasiado pronto para evaluar los efectos de la reforma. UN ومن السابق لأوانه الآن تقييم آثار هذا الإصلاح.
    En este momento es demasiado pronto para prever las economías efectivas derivadas de la implantación del concepto de indigencia parcial. UN 8 - ومن السابق لأوانه حاليا تحديد الوفورات الفعلية التي قد تنجم عن العمل بمفهوم العوز الجزئي.
    es demasiado pronto para determinar si ello realmente contribuye a poner fin a la situación de impunidad. UN ومن السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت هذه المحكمة تمثل جهدا صادقا لإنهاء حالة الإفلات من العقاب.
    es prematuro que el Grupo de Trabajo comience un examen detallado de la redacción de los nuevos estatutos del sistema judicial formal. UN ومن السابق لأوانه للفريق العامل أن يبدأ النظر المفصل في لغة النظام الأساسي الجديد لنظام العدالة الرسمي.
    es prematuro reconocer tal derecho sin permitir a los Estados aprovechar las deliberaciones plenas basadas en las conclusiones de la experta independiente, sus propios procesos independientes y el acuerdo de los Estados. UN ومن السابق لأوانه الاعتراف بهذا الحق بدون إتاحة المجال للدول لإجراء مداولات تامة على أساس النتائج التي توصلت إليها الخبيرة المستقلة والعمليات الداخلية الخاصة بتلك الدول وموافقتها.
    Todavía es demasiado temprano para evaluar los resultados de esa reorientación. UN ومن السابق لأوانه جدا تقييم نتائج هذا الاتجاه الجديد.
    Sin embargo, había repercusiones presupuestarias asociadas con esa propuesta y sería prematuro apoyarla en la etapa actual. UN ومع ذلك، هناك آثار في الميزانية مرتبطة بهذا الاقتراح ومن السابق لأوانه تأييده في هذه المرحلة.
    Por consiguiente, se propuso proceder con mayor cautela, pues se observó que sería difícil y prematuro examinar el tema y que no había ninguna necesidad urgente de incluirlo en el programa de la Comisión. UN وبناء على ذلك، دُعي إلى اتباع نهج أكثر تحوطا، حيث أُشير إلى أنه من الصعب ومن السابق لأوانه النظر في الموضوع، وأنه لا توجد حاجة ملحة لإدراج الموضوع في جدول أعمال اللجنة.
    resulta prematuro evaluar los efectos a largo plazo del vertido de petróleo en la salud humana, entre otras cosas. UN ومن السابق لأوانه تقييم الأثر الطويل الأجل لتسرُّب النفط على جملة أمور منها صحة الإنسان.
    aún es temprano para valorar los resultados de esta labor. UN ومن السابق لأوانه تقييم نتائج هذه الأنشطة.
    era demasiado pronto para hablar de anular el marco de financiación multianual. UN ومن السابق لأوانه في الوقت الحالي التكلم عن إلغاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    aún es pronto para decir si se está invirtiendo la tendencia. UN ومن السابق لأوانه القول بما إذا كان ذلك يمثل انعكاساً في التوجه.
    aún es muy pronto para determinar cuándo tendrá lugar la retirada definitiva de la UNMIL y hacer planes de sucesión. UN 74 - ومن السابق لأوانه تحديد موعد للانسحاب النهائي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والتخطيط للترتيبات اللاحقة.
    todavía es muy pronto para comunicar los resultados del proceso legislativo; el Estado Parte dará más detalles al respecto en su próximo informe periódico al Comité. UN ومن السابق لأوانه الإعلام عن العملية التشريعية، وستتوسّع الدولة الطرف في هذا الموضوع في سياق تقريرها الدوري المقبل إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more