"ومن القضايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una cuestión
        
    • entre las cuestiones
        
    • una de las cuestiones
        
    • otra cuestión
        
    • algunas de las cuestiones
        
    • uno de los problemas
        
    • y de casos
        
    • otros problemas
        
    • otras cuestiones
        
    una cuestión conexa tratada a este respecto es la interrelación entre la ciencia, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ومن القضايا ذات الصلة التي تمت معالجتها في هذا الإطار علاقات الترابط بين العلم والبيئة والتنمية المستدامة.
    Desde luego, el desarme nuclear es una cuestión crítica. UN ومن القضايا الحساسة، بطبيعة الحال، قضية نزع السلاح النووي.
    entre las cuestiones fundamentales examinadas en el informe figuran las siguientes: UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولها التقرير ما يلي:
    una de las cuestiones que se analizó fue la posible participación de los países del África meridional en la Red Regional de Informática para África. UN ومن القضايا التي نوقشت في هذه الحلقة قضية مشاركة بلدان الجنوب الافريقي في شبكة منطقة افريقيا لنظم المعلومات.
    otra cuestión importante para mi delegación es la transparencia en materia de armamentos. UN ومن القضايا الهامة اﻷخرى لوفد بلدي قضية الشفافية في مسألة التسلح.
    una cuestión importante que se está planteando es la relación entre el comercio y las normas laborales. UN ومن القضايا الرئيسية اﻵخذة في الظهور العلاقة بين التجارة وشروط العمل.
    Desde luego, el desarme nuclear es una cuestión crítica. UN ومن القضايا الحساسة، بطبيعة الحال، قضية نزع السلاح النووي.
    Desde luego, el desarme nuclear es una cuestión crítica. UN ومن القضايا الحساسة، بطبيعة الحال، قضية نزع السلاح النووي.
    una cuestión que preocupa especialmente al Presidente de la República de Gambia y a mi delegación es la de las situaciones de conflicto, sobre todo las de África. UN ومن القضايا التي تثير اهتماما خاصا لرئيس جمهورية غامبيا ولوفد بلادي حالات الصراع، وخصوصا الصراعات المحتدمة في أفريقيا.
    una cuestión relacionada con la anterior era que con frecuencia el país de origen insistía en que se presentaran documentos válidos, algo que muchas veces era imposible dada la situación de los refugiados. UN ومن القضايا ذات الصلة إصرار البلد الأصلي على تقديم وثائق صالحة يستحيل كثيراً الحصول عليها بسبب حالة اللاجئين.
    una cuestión clave es la de la coherencia y la coordinación de las políticas macroeconómicas de los países más adelantados. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو.
    entre las cuestiones que aborda, el Secretario General pone de relieve la de la legitimidad de la intervención cuando la Organización fracasa al tratar un problema que afecta a la seguridad colectiva. UN ومن القضايا التي تناولها، مدى شرعية التدخل في حالة عجز اﻷمم المتحدة عن معالجة أمر يهدد جوهر اﻷمن الجماعي.
    entre las cuestiones que han de estudiarse se incluye un examen de la pertinencia de los conocimientos etnobotánicos para los sistemas de medicina natural. UN ومن القضايا التي سيشملها دراسة المعرفة النباتية الاثنية في الأدوية الطبيعية.
    entre las cuestiones en las que se podía percibir un principio de consenso estaba el reconocimiento de la Comisión de la necesidad de prestar apoyo al programa de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ومن القضايا التي أمكن ملاحظة ظهور توافق في اﻵراء بشأنها إقرار اللجنة بضرورة دعم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    una de las cuestiones que se encaran en esa política es la atención básica de la salud. UN ومن القضايا التي تناولتها هذه السياسة الرعاية الصحية اﻷولية.
    una de las cuestiones relacionadas con la Declaración de Derechos es la igualdad entre los géneros. UN ومن القضايا المتعلقة بشرعة الحقوق مسألة المساواة بين الجنسين.
    una de las cuestiones que se plantearon en el caso era que si bien el Gobierno disponía de varios planes de bienestar social, muchas personas no los conocían. UN ومن القضايا التي أثارتها هذه الدعوى أنه رغم وجود مشاريع حكومية عديدة للرعاية الاجتماعية فإن أناسا كثيرين يجهلون وجودها.
    otra cuestión que debe tenerse en cuenta es el aspecto financiero relacionado con el establecimiento del órgano. UN ومن القضايا اﻷخرى التي ينبغي أخذها في الحسبان الاعتبارات المالية التي ينطوي عليها إنشاء هذه الهيئة.
    otra cuestión es determinar si la protección diplomática puede ejercerse a discreción de un Estado en beneficio de sus nacionales o si el nacional tiene derecho a la protección diplomática. UN ومن القضايا اﻷخرى معرفة ما إذا كانت تجوز ممارسة الحماية الدبلوماسية بناء على السلطة التقديرية للدولة، أم ما إذا كان للمواطن الحق في الحماية الدبلوماسية.
    El hacinamiento en las aulas y el pago tardío de subsidios por el Estado fueron algunas de las cuestiones más apremiantes. UN ومن القضايا الملحة في هذا الصدد اكتظاظ غرف التدريس وتأخر الحكومة في دفع الإعانات.
    uno de los problemas más frecuentes que sufren las comunidades indígenas es el de la pérdida de tierras y de territorios. UN ومن القضايا المتكررة معاناة المجتمعات المحلية الأصلية من فقدان الأراضي والأقاليم.
    Durante el período examinado siguió aumentando el volumen de trabajo que recayó en el Comité con arreglo al artículo 40 del Pacto y al Protocolo Facultativo del Pacto, como pone de manifiesto el elevado número de informes recibidos de los Estados partes y de casos registrados. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Entre los otros problemas figuraban la capacitación inadecuada o inapropiada; la falta de recursos, en particular para los presupuestos del sector de la salud, que disminuían a consecuencia del ajuste estructural; y una mala coordinación general entre los organismos que trabajaban en la esfera de la higiene de la reproducción. UN ومن القضايا اﻷخرى قصور التدريب أو عدم ملاءمته؛ وعدم كفاية الموارد وخصوصا في ميزانيات القطاع الصحي التي أخذت تقل بسبب التكيف الهيكلي؛ وقلة التنسيق العام بين الوكالات النشطة في مجال الصحة التناسلية.
    Entre otras cuestiones conexas está la importancia de preservar los bosques tropicales. UN ومن القضايا المتصلة بذلك أهمية الحفاظ على الغابات المدارية المطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more