El Comité está integrado por personas procedentes de los gobiernos y del sector privado que actúan a título personal. | UN | وتضم اللجنة موظفين من الحكومة ومن القطاع الخاص يعملون بصفتهم الشخصية. |
En consecuencia, sigue siendo necesario vencer obstáculos diversos, entre ellos índices bajos de aceptación pública en ciertos países y un apoyo inadecuado de los poderes públicos y del sector privado. | UN | ونتيجة لذلك، فما زالت هناك عقبات من قبيل انخفاض مستويات التقبل في بعض البلدان وقصور الدعم من الحكومات ومن القطاع الخاص. |
El Comité estará integrado por expertos en comercio e integración internacionales provenientes del sector público y del sector privado. | UN | وتتألف هذه اللجنة من خبراء في ميدان التجارة والتكامل الدولي المستقدمين من الحكومة ومن القطاع الخاص أيضا. |
Se han recibido contribuciones de donantes bilaterales, la Unión Europea, los países participantes de la región, fundaciones y el sector privado. | UN | كما وردت مساهمات من جهات ثنائية مانحة ومن الاتحاد الأوروبي ومن بلدان مشاركة في المنطقة ومن مؤسسات ومن القطاع الخاص. |
Actualmente se financia íntegramente con recursos extrapresupuestarios en forma de apoyo en efectivo y en especie de los Estados Miembros, los programas del sistema de las Naciones Unidas que tratan de mejorar la coordinación y el sector privado. | UN | ويجري حاليا تمويلها بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية بصورة دعم نقدي وعيني من الدول اﻷعضاء، وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة التي تسعى إلى تعزيز التنسيق، ومن القطاع الخاص. |
El Comité estará integrado por expertos en comercio e integración internacionales provenientes del sector público y del sector privado. | UN | وتتألف هذه اللجنة من خبراء في ميدان التجارة والتكامل الدولي المستقدمين من الحكومة ومن القطاع الخاص أيضا. |
Otra delegación subrayó que para hacer frente a un déficit se necesitaba una estrategia para obtener más fondos de nuevos donantes y del sector privado. | UN | ولمعالجة العجز، أكد وفد ضرورة أن تكون هناك استراتيجية لجمع مزيد من اﻷموال من مانحين جدد ومن القطاع الخاص. |
Con ayuda de organizaciones de la sociedad civil y del sector privado, podemos ampliar esos programas experimentales para llegar incluso a los rincones más remotos del planeta. | UN | وبمساعدة من منظمات المجتمع المدني ومن القطاع الخاص يمكننا توسيع نطاق هذه البرامج الرائدة لتصل حتى إلى أقاصي الأرض. |
Esos complejos judiciales se establecían con la participación de organizaciones no gubernamentales y del sector privado cerca de casi todos los locales penitenciarios. | UN | وتُنشأ تلك المجمعات من المحاكم بمشاركة من المنظمات غير الحكومية ومن القطاع الخاص قريبا من المناطق الهامة لإقامة السجون. |
Las estadísticas proceden de organismos estatales competentes y del sector privado. | UN | وقد تم جمع الإحصاءات من الأجهزة الحكومية المعنية ومن القطاع الخاص. |
Se debería estudiar activamente el modo de impulsar una sólida estrategia dirigida a atraer solicitantes de países menos adelantados y del sector privado. | UN | وينبغي العمل بحزم على استكشاف إمكانية القيام بحملة ضخمة لاجتذاب مرشحات من أقل البلدان نموا ومن القطاع الخاص. |
85. Todas estas actividades se realizarán en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales adecuadas y el sector privado. | UN | ٥٨- وسيضطلع بجميع تلك اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع الجهات المعنية من المنظمات غير الحكومية ومن القطاع الخاص. |
19. Con arreglo al plan nacional, el Gobierno ha creado un comité que se ocupa del cambio climático y agrupa a representantes de numerosos ministerios y el sector privado. | UN | ١٩ - وعلى المستوى الوطني، أنشأت الحكومة لجنة وطنية معنية بتغير المناخ، تضم ممثلين عن عدد من الوزارات ومن القطاع الخاص. |
El UNITAR se autofinancia mediante contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y Donaciones para Fines Especiales aportadas por los Estados, así como organismos de cooperación para el desarrollo multilaterales y bilaterales, fondos, fundaciones y el sector privado. | UN | واليونيتار ممول ذاتيا من خلال تبرعات الدول الأعضاء والمنح المقدمة لأغراض خاصة من الدول وكذلك من وكالات وصناديق ومؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية ومن القطاع الخاص. |
El UNITAR se autofinancia mediante contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y donaciones para fines especiales aportadas por los Estados, así como organismos de cooperación para el desarrollo multilaterales y bilaterales, fondos, fundaciones y el sector privado. | UN | واليونيتار يموَّل ذاتيا من خلال تبرعات الدول الأعضاء والمنح المقدمة لأغراض خاصة من الدول وكذلك من وكالات وصناديق ومؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية ومن القطاع الخاص. |
El UNITAR se autofinancia mediante contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y donaciones para fines especiales aportadas por los Estados, así como organismos de cooperación para el desarrollo multilaterales y bilaterales, fondos, fundaciones y el sector privado. | UN | واليونيتار يموَّل ذاتيا من خلال تبرعات الدول الأعضاء والمنح المقدمة لأغراض خاصة من الدول وكذلك من وكالات وصناديق ومؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية ومن القطاع الخاص. |
Más de 66 expertos nacionales e internacionales de 37 países, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado revisaron detalladamente dichos estudios. | UN | وقد قام أكثر من 66 خبيراً وطنياً ودولياً من 37 بلداً ومن وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ومنظمات مجتمع مدني ومن القطاع الخاص باستعراض دراسات الحالات الإفرادية هذه استعراضاً مستفيضاً. |
En 2008 la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración siguió recibiendo numerosas consultas de los sectores público y privado. | UN | 1 - واصل المكتب في عام 2008 تلقي العديد من الطلبات من الجمهور ومن القطاع الخاص. |
Entre los participantes de ese primer Congreso Nacional figuraron representantes de dependencias de administraciones locales, instituciones académicas y de investigación, organizaciones gubernamentales y privadas y empresas privadas cuyas actividades están relacionadas con la tecnología espacial. | UN | وكان من بين المشاركين في المؤتمر الوطني الأولى وحدات حكومية محلية ومؤسسات جامعية وبحثية، ومنظمات من القطاع الحكومي ومن القطاع الخاص وشركات من القطاع الخاص، معنية بالأنشطة ذات الصلة بتكنولوجيا الفضاء. |
Las actividades se realizan en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y asociados gubernamentales y privados. | UN | وتجرى الأنشطة بالتعاون مع وكالات أخرى للأمم المتحدة، وشركاء حكوميين ومن القطاع الخاص. |
En consecuencia, las actividades del Fondo proporcionan las necesarias operaciones de preinversión que pueden servir de base a las inversiones en proyectos de las instituciones de financiación internacionales y regionales, así como del sector privado. | UN | وعليه، تتيح أنشطة الصندوق اللازمة السابقة على الاستثمار التي يمكن استخدامها كاساس للاستثمار في المشاريع من جانب مؤسسات التمويل الدولية واﻹقليمية ومن القطاع الخاص. |
Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría respondió de manera puntual y fidedigna a comunicaciones y solicitudes de información que le transmitieron Estados Miembros, así como funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y personal de otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, estudiantes, intelectuales, investigadores y entidades del sector privado. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت الأمانة العامة، بدقة وفي وقت مناسب، على الرسائل وطلبات الحصول على المعلومات التي وردت من دول أعضاء وكذلك من موظفين في منظومة الأمم المتحدة وموظفين في منظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وطلاب، ودارسين وباحثين أكاديميين، ومن القطاع الخاص. |