"ومن المتوقع أن تكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • se prevé que los
        
    • se prevé que las
        
    • se espera que las
        
    • se espera que los
        
    • se prevé que el
        
    • se prevé que la
        
    • se espera que la
        
    • está previsto que los
        
    • se espera disponer
        
    • y se prevé que
        
    • se espera que el
        
    • cabe esperar que las
        
    • se prevé disponer de
        
    se prevé que los países insulares del Pacífico serán el centro de atención de actividades intensificadas en materia de preparación para casos de desastre. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    se prevé que los centros serán económicamente independientes gracias a los ingresos que perciban del sector privado. UN ومن المتوقع أن تكون هذه المراكز قائمة بذاتها عن طريق توليد الدخل من القطاع الخاص.
    El Centro cuenta con espacio suficiente para este objetivo, y se prevé que las modificaciones concretas de las instalaciones para el grupo sean mínimas. UN ويحتوي المركز على حيز مناسب لهذا الغرض، ومن المتوقع أن تكون التعديلات المحددة المتصلة بالمرافق من أجل المجموعة طفيفة.
    se espera que las propuestas del grupo de trabajo también sean útiles para promover una contratación más equilibrada de investigadores hombres y mujeres. UN ومن المتوقع أن تكون مقترحات الفريق العامل مفيدة في تعزيز تعيين الباحثين والباحثات على نحو أكثر توازيا.
    se espera que los últimos componentes militares se retiren para mediados de abril y que los oficiales de Estado mayor lo hagan poco tiempo después. UN ومن المتوقع أن تكون آخر العناصر العسكرية قد سحبت بحلول منتصف نيسان/أبريل على أن يرحل ضباط اﻷركان بعد ذلك بفترة قصيرة.
    se prevé que el instrumento de detección provincial será útil para determinar las tendencias de la incidencia del consumo de alcohol durante el embarazo. UN ومن المتوقع أن تكون أدوات الفحص الإقليمي مجدية في تحديد اتجاهات تعاطي الكحول أثناء الحمل.
    se prevé que la FAO hará una contribución sustancial. UN ومن المتوقع أن تكون مساهمة المنظمة كبيرة في المؤتمر.
    se espera que la tasa descienda en el África subsahariana y el Asia meridional y se proyecta una cifra del 49% para el grupo de países menos adelantados. UN ومن المتوقع أن تكون النسبة أقل في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوبي آسيا، والرقم المتوقع هو ٤٩ في المائة بالنسبة لمجموعة أقل البلدان نموا.
    está previsto que los gastos necesarios para establecer un sistema apropiado para recolectar y tratar los desechos peligrosos elevados. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    se prevé que los efectos del clima y del aprovechamiento de la tierra en los bosques de las zonas templadas serán relativamente menos graves. UN ومن المتوقع أن تكون تأثيرات المناخ واستخدام اﻷراضي على الغابات المعتدلة أقل شدة نسبيا.
    se prevé que los gastos reales serán menores debido a las medidas de austeridad y reducción de gastos adoptadas como resultado del déficit de financiación. UN ومن المتوقع أن تكون النفقات الفعلية أقل بسبب تدابير التقشف وخفض التكاليف، التي اتخذت لمواجهة نقص التمويل.
    se prevé que los Estados Unidos de América y la Unión Europea serán los dos donantes principales. UN ومن المتوقع أن تكون الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي أكبر مانحين.
    se prevé que las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer serán un componente importante de la labor del Consejo. UN ومن المتوقع أن تكون القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة عنصرا هاما من عمل المجلس.
    se prevé que las contribuciones de los representantes del CCT y del MM aportarán un valor agregado a este ejercicio. Segunda serie de sesiones UN ومن المتوقع أن تكون في إسهامات لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية قيمة تُضاف إلى هذه العملية.
    se prevé que las contribuciones de los representantes del CCT y del MM aportarán un valor agregado a este ejercicio. UN 24- ومن المتوقع أن تكون في إسهامات لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية قيمة تُضاف إلى هذه العملية.
    se espera que las estimaciones revisadas estén disponibles para mediados de 2005. UN ومن المتوقع أن تكون التقديرات المنقحة متاحة بحلول منتصف عام 2005.
    se espera que las actividades sean autosuficientes con los ingresos procedentes de la venta de publicaciones estadísticas, datos estadísticos y demográficos, y programas y servicios informáticos. UN ومن المتوقع أن تكون هذه الأنشطة محققة للاكتفاء الذاتي بفضل الإيرادات المتأتية من مبيعات المنشورات الإحصائية، والبيانات الإحصائية والسكانية وحزم البرمجيات والخدمات.
    se espera que los países desarrollados, fundamentalmente los Estados Unidos de América, lideren * E/2003/100. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان المتقدمة النمو، وعلى الأخص الولايات المتحدة الأمريكية، هي الرائدة في تحقيق الانتعاش وعاملا حفازا لبقية العالم.
    se prevé que el estudio esté listo para fines de abril de 2008. UN ومن المتوقع أن تكون هذه الدراسة جاهزة في نهاية نيسان/أبريل 2008.
    se prevé que la operación será más complicada que en el caso de la ONUSAL porque la ONUSOM II es una operación de gran envergadura y no se plantea la posibilidad de liquidación. UN ومن المتوقع أن تكون العملية أكثر تعقيدا عما كانت عليه في حالـــة بعثـــة مراقبي اﻷمــم المتحــدة في السلفادور ﻷن العملية كبيرة وﻷن مسألة إجراء عملية تصفية لم تثر.
    se espera que la tasa descienda en el Africa subsahariana y el Asia meridional y se proyecta una cifra del 49% para el grupo de países menos adelantados. UN ومن المتوقع أن تكون النسبة أقل في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوبي آسيا، والرقم المتوقع هو ٤٩ في المائة بالنسبة لمجموعة أقل البلدان نموا.
    está previsto que los gastos necesarios para establecer un sistema apropiado para recolectar y tratar los desechos peligrosos elevados. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    se espera disponer en un futuro próximo de esos elementos finales del mecanismo de control. UN ومن المتوقع أن تكون العناصر النهائية لهيكل المراقبة جاهزة للعمل في المستقبل القريب.
    se espera que el documento contribuye a la adopción de medidas, sea conciso y esté redactado en un lenguaje simple y fácil de entender. UN ومن المتوقع أن تكون الوثيقة عملية المنحى وموجزة ومحررة بلغة بسيطة وسهلة الفهم.
    cabe esperar que las Islas Caimán sean el primer Territorio dependiente británico que haya realizado la tarea de preparar dicho documento sin mediar vinculación directa con la Potencia administradora. UN ومن المتوقع أن تكون جزر كايمان أول إقليم تابع بريطاني يضطلع بمهمة إعداد تلك الوثيقة دون أي اشتراك مباشر من الدولة القائمة باﻹدارة.
    se prevé disponer de numerosos datos que permitan evaluar el alcance de su contribución a los resultados en materia de desarrollo. UN ومن المتوقع أن تكون أدلة تقييميه مستفيضة متاحة لتقييم ما حققته تلك المكاتب بمساهمتها من حيث النتائج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more