"ومن المتوقع أن يتم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se espera que
        
    • se prevé que se
        
    • está previsto que
        
    • y se prevé que
        
    • está prevista
        
    • se prevé que la
        
    • se esperaba que
        
    se espera que se integren unos 30 grupos de países. UN ومن المتوقع أن يتم تشكيل نحو ٣٠ دائرة انتخابية.
    La Misión y los Copresidentes se mantienen en activo contacto con varios países y se espera que a mediados de esta semana se hayan desplegado 105 funcionarios internacionales. UN وتنشط البعثة والرئيسان المشاركان في الاتصال في هذا الشأن ببلدان عدة، ومن المتوقع أن يتم بحلول منتصف اﻷسبوع الحالي وزع ١٠٥ من الموظفين الدوليين.
    se espera que en la causa restante la acusación se presentará antes del fin del año. UN ومن المتوقع أن يتم تقديم عريضة اتهام بشأن القضية المتبقية قبل نهاية هذا العام.
    se prevé que se completarán 40 horas de vuelo por mes. UN ومن المتوقع أن يتم التحليق لمدة مجموعها ٤٠ ساعة في الشهر الواحد.
    está previsto que el nuevo instrumento se pruebe en el último trimestre de 2014 y que se implante en 2015. UN ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015.
    Los casos pendientes se están tramitando y se prevé que se cerrarán a más tardar a fines de 2013. UN ويجري تجهيز الحالات التي لم يبت فيها بعد، ومن المتوقع أن يتم إغلاقها بحلول نهاية عام 2013.
    La elaboración del manual está prevista para 2013. UN ومن المتوقع أن يتم إعداد هذا الكتيب خلال عام 2013.
    se prevé que la reunión intergubernamental tendrá lugar antes de que finalice 2004. UN ومن المتوقع أن يتم الاجتماع الحكومي الدولي قبل نهاية عام 2004.
    se espera que ello ocurrirá a finales de 1996 y que la primera Conferencia de las Partes se celebre en 1997. UN ومن المتوقع أن يتم ذلك في أواخر عام ١٩٩٦ كما أن من المرجح أن يعقد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في عام ١٩٩٧.
    Prosigue el procesamiento manual de los informes de gastos de las entidades de ejecución asociadas y se espera que todos ellos, salvo 1%, sean liquidados para fines de 1998. UN ومازال التجهيز اليدوي لتقارير النفقات الواردة من الشركاء المنفذين مستمرا، ومن المتوقع أن يتم تصفية جميع النفقات عدا نسبة ١ في المائة بنهاية عام ١٩٩٨.
    se espera que esos instrumentos se ultimen y se adopten en la reunión de 1999 de la Conferencia. UN ومن المتوقع أن يتم وضع اللمسات اﻷخيرة على هذه الصكوك واعتمادها في دورة المؤتمر لعام ٩٩٩١.
    se espera que las tipologías elaboradas puedan adaptarse para su utilización a escala de los países y para la realización de estudios comparativos entre países. UN ومن المتوقع أن يتم تكييف النماذج النمطية المستخلصة لاستخدامها على الصعيد القطري وﻹجراء دراسات مقارنة مشتركة بين اﻷقطار.
    se espera que esta transferencia quede completada a fines de 1999. UN ومن المتوقع أن يتم هذا النقل في نهاية عا 1999.
    se espera que la primera ronda de evaluación culmine a tiempo para la Cumbre de las Américas de 2001. UN ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتائج الدورة الأولى للتقييم في الوقت المناسب قبل انعقاد مؤتمر قمة الأمريكتين لعام 2001.
    se espera que, en un futuro cercano, se creen y se apliquen tecnologías nuevas y ultramodernas orientadas a la detección de minas. UN ومن المتوقع أن يتم في المستقبل القريب استحداث وتنفيذ تكنولوجيات متقدمة جديدة للكشف عن الألغام.
    Durante el año se prevé que se mantenga el nivel de información transmitido por la red. UN ومن المتوقع أن يتم خلال هذا العام المحافظة على مستوى المعلومات التي تُبث عن طريق الشبكة.
    se prevé que se logrará la plena integración en 2007. UN ومن المتوقع أن يتم الدمج الكامل لقواعد البيانات في عام 2007.
    Los dos primeros componentes finalizaron en 1998 y está previsto que el tercero concluya en 1999. UN وقد فرغ من إنجاز العنصرين اﻷولين في عام ١٩٩٨، ومن المتوقع أن يتم إنجاز العنصر الثالث في عام ١٩٩٩.
    Las consultas con el Gobierno del Togo se encuentran en una fase muy avanzada y está previsto que la oficina del ACNUDH se establezca en este país para finales de 2006. UN وقد قطعت المشاورات مع حكومة توغو شوطا بعيدا ومن المتوقع أن يتم إنشاء مكتب المفوضية هناك بحلول نهاية عام 2006.
    Al mismo tiempo, quedó finalizado el diseño y el desarrollo de los módulos de gestión de recursos humanos y de la nómina salarial a nivel mundial y se prevé que el nuevo sistema de recursos humanos entrará en servicio en el curso de 2006. UN وفي الوقت ذاته، استُكمل تصميم ووضع نماذج إدارة الموارد البشرية ونماذج كشوف المرتبات العامة ومن المتوقع أن يتم التسليم الأول لنظام الموارد البشرية الجديد في بحر عام 2006.
    Esta estrategia se actualizará en 2013 y su publicación está prevista para la segunda mitad de 2013. UN وستقوم بتحديث هذه الاستراتيجية في عام 2013، ومن المتوقع أن يتم نشرها في النصف الثاني من عام 2013.
    se prevé que la junta asesora se establezca antes de finales de 2004. UN ومن المتوقع أن يتم إنشاء هذا المجلس قبل نهاية عام 2004.
    se esperaba que se elaboraran memorandos de entendimiento similares con otros países de la región. UN ومن المتوقع أن يتم إبرام مذكرات تفاهم مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more