se espera que se integren unos 30 grupos de países. | UN | ومن المتوقع أن يتم تشكيل نحو ٣٠ دائرة انتخابية. |
La Misión y los Copresidentes se mantienen en activo contacto con varios países y se espera que a mediados de esta semana se hayan desplegado 105 funcionarios internacionales. | UN | وتنشط البعثة والرئيسان المشاركان في الاتصال في هذا الشأن ببلدان عدة، ومن المتوقع أن يتم بحلول منتصف اﻷسبوع الحالي وزع ١٠٥ من الموظفين الدوليين. |
se espera que en la causa restante la acusación se presentará antes del fin del año. | UN | ومن المتوقع أن يتم تقديم عريضة اتهام بشأن القضية المتبقية قبل نهاية هذا العام. |
se prevé que se completarán 40 horas de vuelo por mes. | UN | ومن المتوقع أن يتم التحليق لمدة مجموعها ٤٠ ساعة في الشهر الواحد. |
está previsto que el nuevo instrumento se pruebe en el último trimestre de 2014 y que se implante en 2015. | UN | ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015. |
Los casos pendientes se están tramitando y se prevé que se cerrarán a más tardar a fines de 2013. | UN | ويجري تجهيز الحالات التي لم يبت فيها بعد، ومن المتوقع أن يتم إغلاقها بحلول نهاية عام 2013. |
La elaboración del manual está prevista para 2013. | UN | ومن المتوقع أن يتم إعداد هذا الكتيب خلال عام 2013. |
se prevé que la reunión intergubernamental tendrá lugar antes de que finalice 2004. | UN | ومن المتوقع أن يتم الاجتماع الحكومي الدولي قبل نهاية عام 2004. |
se espera que ello ocurrirá a finales de 1996 y que la primera Conferencia de las Partes se celebre en 1997. | UN | ومن المتوقع أن يتم ذلك في أواخر عام ١٩٩٦ كما أن من المرجح أن يعقد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في عام ١٩٩٧. |
Prosigue el procesamiento manual de los informes de gastos de las entidades de ejecución asociadas y se espera que todos ellos, salvo 1%, sean liquidados para fines de 1998. | UN | ومازال التجهيز اليدوي لتقارير النفقات الواردة من الشركاء المنفذين مستمرا، ومن المتوقع أن يتم تصفية جميع النفقات عدا نسبة ١ في المائة بنهاية عام ١٩٩٨. |
se espera que esos instrumentos se ultimen y se adopten en la reunión de 1999 de la Conferencia. | UN | ومن المتوقع أن يتم وضع اللمسات اﻷخيرة على هذه الصكوك واعتمادها في دورة المؤتمر لعام ٩٩٩١. |
se espera que las tipologías elaboradas puedan adaptarse para su utilización a escala de los países y para la realización de estudios comparativos entre países. | UN | ومن المتوقع أن يتم تكييف النماذج النمطية المستخلصة لاستخدامها على الصعيد القطري وﻹجراء دراسات مقارنة مشتركة بين اﻷقطار. |
se espera que esta transferencia quede completada a fines de 1999. | UN | ومن المتوقع أن يتم هذا النقل في نهاية عا 1999. |
se espera que la primera ronda de evaluación culmine a tiempo para la Cumbre de las Américas de 2001. | UN | ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتائج الدورة الأولى للتقييم في الوقت المناسب قبل انعقاد مؤتمر قمة الأمريكتين لعام 2001. |
se espera que, en un futuro cercano, se creen y se apliquen tecnologías nuevas y ultramodernas orientadas a la detección de minas. | UN | ومن المتوقع أن يتم في المستقبل القريب استحداث وتنفيذ تكنولوجيات متقدمة جديدة للكشف عن الألغام. |
Durante el año se prevé que se mantenga el nivel de información transmitido por la red. | UN | ومن المتوقع أن يتم خلال هذا العام المحافظة على مستوى المعلومات التي تُبث عن طريق الشبكة. |
se prevé que se logrará la plena integración en 2007. | UN | ومن المتوقع أن يتم الدمج الكامل لقواعد البيانات في عام 2007. |
Los dos primeros componentes finalizaron en 1998 y está previsto que el tercero concluya en 1999. | UN | وقد فرغ من إنجاز العنصرين اﻷولين في عام ١٩٩٨، ومن المتوقع أن يتم إنجاز العنصر الثالث في عام ١٩٩٩. |
Las consultas con el Gobierno del Togo se encuentran en una fase muy avanzada y está previsto que la oficina del ACNUDH se establezca en este país para finales de 2006. | UN | وقد قطعت المشاورات مع حكومة توغو شوطا بعيدا ومن المتوقع أن يتم إنشاء مكتب المفوضية هناك بحلول نهاية عام 2006. |
Al mismo tiempo, quedó finalizado el diseño y el desarrollo de los módulos de gestión de recursos humanos y de la nómina salarial a nivel mundial y se prevé que el nuevo sistema de recursos humanos entrará en servicio en el curso de 2006. | UN | وفي الوقت ذاته، استُكمل تصميم ووضع نماذج إدارة الموارد البشرية ونماذج كشوف المرتبات العامة ومن المتوقع أن يتم التسليم الأول لنظام الموارد البشرية الجديد في بحر عام 2006. |
Esta estrategia se actualizará en 2013 y su publicación está prevista para la segunda mitad de 2013. | UN | وستقوم بتحديث هذه الاستراتيجية في عام 2013، ومن المتوقع أن يتم نشرها في النصف الثاني من عام 2013. |
se prevé que la junta asesora se establezca antes de finales de 2004. | UN | ومن المتوقع أن يتم إنشاء هذا المجلس قبل نهاية عام 2004. |
se esperaba que se elaboraran memorandos de entendimiento similares con otros países de la región. | UN | ومن المتوقع أن يتم إبرام مذكرات تفاهم مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |