es probable que eso revista especial importancia para los sectores que tienen escasa representación, como el sector gubernamental de la salud. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل قطاع الصحة الحكومي. |
es probable que eso revista especial importancia para los sectores que tienen escasa representación, como el sector gubernamental de la salud. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل القطاع الصحي الحكومي. |
es probable que el esfuerzo en pro del desarrollo tenga más éxito cuando también se preste atención a disminuir el crecimiento de la población. | UN | ومن المحتمل أن يكون الجهد اﻹنمائي أكثر نجاحاً في الحالات التي يولى فيها الاهتمام أيضا الى إبطاء النمو السكاني. |
La situación de hecho, como el número de miembros y la naturaleza de la participación, probablemente será decisiva. | UN | ومن المحتمل أن يكون السياق الوقائعي، مثل حجم العضوية وطبيعة المشاركة، عاملاً حاسماً. |
La tasa de vacantes seguramente sería de aproximadamente el 7% y no del 10% al 11%. | UN | ومن المحتمل أن يكون معدل الشواغر في حدود ٧ في المائة وليس ١٠ إلى ١١ في المائة. |
y probablemente es lo mejor para uds. | Open Subtitles | ومن المحتمل أن يكون أفضل شيء بالنسبة للجميع |
Creo que si todos hiciéramos eso, los chicos estarían muy bien, al igual que sus padres, y posiblemente en ambos casos, incluso mejor. | TED | أظن أننا لو طبقنا ذلك جميعًا، سيكون الأبناء بخير، وكذلك الأهالي، ومن المحتمل أن يكون كلاهما في حال أفضل. شكرًا لكم. |
es probable que el número real de hogares administrados por mujeres sea mucho mayor de lo que se informa oficialmente y que alcance casi al 30%. | UN | ومن المحتمل أن يكون العدد الفعلي لﻷسر المعيشية التي تديرها إنـاث أكبر بكثير مما ذكر رسميـا، أي قرابة ٣٠ في المائة. |
29. es probable que la discriminación en el acceso a la educación disminuya de manera significativa las perspectivas de que una mujer discapacitada encuentre empleo. | UN | ٢٩ - ومن المحتمل أن يكون للتمييز في سبل الوصول إلى التعليم أثر كبير على إمكانيات حصول المرأة المعوقة على عمل. |
es probable que los estímulos resultantes de una política monetaria menos restrictiva y una mayor demanda externa compensen las repercusiones negativas de unas políticas fiscales muy estrictas. | UN | ومن المحتمل أن يكون للحافز الناشئ عن السياسة النقدية اﻷقل تشددا وعن الطلب الخارجي القوي أثر راجح على الانعكاسات السلبية للسياسات المالية المتشددة. |
es probable que esta actitud refleje la idea de que los mercados internos son más seguros. | UN | ومن المحتمل أن يكون هذا انعكاساً لتصور مفاده أن اﻷسواق المحلية تتسم بقدر أكبر من اﻷمن. |
es probable que en la actualidad haya unas 200.000 turbinas eólicas pequeñas para la recarga de baterías instaladas en estaciones de telecomunicaciones ubicadas en lugares remotos. | UN | ومن المحتمل أن يكون هناك نحو ٠٠٠ ٢٠٠ توربية ريحية صغيرة لشحن البطاريات تعمل حاليا في محطات الاتصالات اللاسلكية النائية. |
es probable que sus resultados escolares fueran malos, tenga bajos ingresos y que haya presenciado o experimentado actos de violencia en su infancia. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك الفرد ذا تحصيل علمي منخفض أو ذا دخل منخفض وربما يكون قد شهد العنف أو عانى منه وهو طفل. |
es probable que los efectos más pronunciados se produzcan en relación con el régimen de las olas. | UN | ومن المحتمل أن يكون أبرز هذه التأثيرات هو نظام تولد الأمواج. |
La economía rusa sigue dependiendo considerablemente del sector petrolero, por lo que es probable que la evolución de los acontecimientos en ese sector repercuta considerablemente en su comportamiento económico general. | UN | وما زال الاقتصاد الروسي يعتمد اعتمادا كبيرا على قطاع النفط ومن المحتمل أن يكون للتطورات الحاصلة في هذا المجال أثر كبير على أدائه الاقتصادي بوجه عام. |
es probable que algunas de ellas hayan sido devueltas a sus países de origen y que otras estén recluidas en Bagram. | UN | ومن المحتمل أن يكون بعضهم قد أعيدوا إلى بلدانهم، والآخرون رهن الاحتجاز في قاعدة باغرام. |
Cengiz Akyüz recibió un disparo en la cabeza y es probable que muriera en el acto. | UN | وأصيب جنكيز أكيوز بطلقة في الرأس ومن المحتمل أن يكون قد توفي في الحال. |
La situación de hecho, como el número de miembros y la naturaleza de la participación, probablemente será decisiva. | UN | ومن المحتمل أن يكون السياق الوقائعي، مثل حجم العضوية وطبيعة المشاركة، عاملاً حاسماً. |
La situación de hecho, como el número de miembros y la naturaleza de la participación, probablemente será decisiva. | UN | ومن المحتمل أن يكون السياق الوقائعي، مثل حجم العضوية وطبيعة المشاركة، عاملاً حاسماً. |
La tasa de vacantes seguramente sería de aproximadamente el 7% y no del 10% al 11%. | UN | ومن المحتمل أن يكون معدل الشواغر في حدود 7 في المائة وليس 10 إلى 11 في المائة. |