"ومن المزمع أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se prevé que
        
    • está previsto que
        
    • está prevista
        
    • se ha previsto
        
    • están previstas
        
    • se pretende que
        
    • está previsto llevar
        
    • se tiene la intención
        
    se prevé que la redacción de los informes de la Junta de Disciplina esté a cargo de sus miembros y no de la Secretaría. UN ومن المزمع أن يكون أعضاء مجلس التأديب، لا اﻷمانة العامة، هم الذين سيتولون صياغة تقاريرهم.
    Ya se ha concluido gran parte de los trabajos para este estudio y se prevé que el informe se publicará en 1995. UN ولقد استكمل جزء كبير من العمل في هذه الدراسة ومن المزمع أن ينشر التقرير في عام ١٩٩٥.
    se prevé que la Fuerza mantendrá los efectivos necesarios para asegurar la misión hasta el día en que se lleve a cabo la transición. UN ومن المزمع أن تُبقي القوة المتعددة الجنسيات القوات اللازمة لكفالة استمرار البعثة خلال يوم التحول.
    está previsto que la Junta se reúna en períodos de sesiones, durante los cuales los miembros quedarán totalmente liberados de sus funciones habituales. UN ومن المزمع أن يعقد مجلس التأديب دورات يتم في أثناءها تسريح اﻷعضاء على أساس التفرغ الكامل.
    está previsto que en los próximos dos meses los despliegues militares se amplíen a otras zonas conflictivas de Ituri, incluido el norte de la región. UN ومن المزمع أن يجري، خلال الشهرين التاليين، مد عمليات الانتشار العسكري إلى مناطق حساسة أخرى في إيتوري، تشمل شمال تلك المنطقة.
    se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    se prevé que el juicio contra Kupreškić comience el 17 de agosto de 1998. UN ٥٠ - ومن المزمع أن تبدأ محاكمة كوبريشكتش في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    se prevé que esta base de datos sirva como centro para la gestión de la información sobre las organizaciones no gubernamentales. UN ومن المزمع أن تكون قاعدة البيانات المذكورة بمثابة المحور الرئيسي لتنظيم المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina y se realicen plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. Cuadro 3.7 UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    Según se prevé, la construcción de la base de lanzamiento comenzará a fines de 2001 y, a partir de 2004 se prevé que habrá 12 lanzamientos por año. UN ومن المتوقع البدء في تشييد موقع الاطلاق في أواخر عام 2001 ومن المزمع أن يبدأ في عام 2004 تنفيذ 12 عملية اطلاق سنويا.
    se prevé que para fines de 2002 habrán terminado de aplicarse todas las recomendaciones. UN ومن المزمع أن ينتهي التنفيذ التام لذلك في نهاية عام 2002.
    se prevé que el proyecto de ley incluirá las disposiciones siguientes: UN ومن المزمع أن يتضمن مشروع القانون الحكم التالي:
    está previsto que el juicio comience a principios de octubre de 2005. UN ومن المزمع أن تبدأ المحاكمة في مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    está previsto que esa comunidad sirva de modelo experimental para crear otras comunidades de prácticas relacionadas con las esferas estratégicas y temáticas de la labor del Instituto. UN ومن المزمع أن تصبح شبكة الممارسين نموذجا لتنمية شبكات ممارسين أخرى متصلة بمجالات العمل الاستراتيجية والمواضيعية للمعهد.
    está previsto que el Parlamento evalúe la aplicación por el Gobierno de diversas recomendaciones parlamentarias. UN ومن المزمع أن يقيّم البرلمان تنفيذ الحكومة للعديد من التوصيات البرلمانية.
    está previsto que los dos mecanismos nacionales de prevención continúen desempeñando sus funciones de conformidad con esa decisión del Riksdag. UN ومن المزمع أن تواصل هاتان المؤسستان الاضطلاع بمهامهما عملاً بهذا القرار الصادر عن البرلمان.
    La segunda etapa de la campaña consiste en la producción de una carpeta de información para víctimas de actos de violencia sexual y su presentación está prevista para principios de 2003. UN وتتضمن المرحلة الثانية من الحملة إصدار حزمة إعلامية لضحايا العنف الجنسي ومن المزمع أن تبدأ في تاريخ مبكر من عام 2003.
    se ha previsto que a esas dos bases se agreguen otras tres en Bosnia y Herzegovina y en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ومن المزمع أن تضاف لهاتين القاعدتين ثلاثة مواقع في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    están previstas encuestas para conocer el nivel de satisfacción de los usuarios con respecto a la calidad de los servicios que el Departamento presta. UN ومن المزمع أن يضطلع بدراسات استقصائية لقياس مستوى ارتياح المستعملين إزاء نوعية الخدمات التي توفرها الإدارة.
    Esta enmienda se basa en la autonomía cultural del pueblo sami y se pretende que entre en vigor después de las elecciones parlamentarias de 1995. UN ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١.
    está previsto llevar a cabo campañas de sensibilización a distintos niveles: a nivel nacional se encargarán de ellas el Ministerio de Defensa y el Ministerio de Seguridad Interna y, a nivel regional, las autoridades y comunidades locales. UN ومن المزمع أن تجرى حملات الدعوة على مختلف الصعد، بما في ذلك الكيانات الوطنية مثل وزارتي الدفاع والأمن الداخلي؛ وعلى المستوى الإقليمي، مثل السلطات والمجتمعات المحلية.
    se tiene la intención de que, para fines de 1996, se hayan establecido más de 2.800 negocios mediante ese programa. UN ومن المزمع أن تصل المشاريع التجارية المنشأة من خلال هذا البرنامج، بحلول نهاية عام ١٩٩٥، الى ما يربو على ٨٠٠ ٢ مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more