sería conveniente que se permitiera a esas personas adquirir la nacionalidad del Estado sucesor si tuvieran vínculos con él. | UN | ومن المستصوب أن يتاح لهؤلاء اﻷشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة. |
sería conveniente que la Asamblea General reiterara su apoyo a las resoluciones 47/199 y 46/182. | UN | ومن المستصوب أن تؤكد الجمعية العامة من جديد اهتمامها بالقرارين ٤٧/١٩٩ و ٤٦/١٨٢. |
es conveniente que el protocolo facultativo final sea uno que pueda ser ratificado por una elevada proporción de Estados. | UN | ومن المستصوب أن يكون البروتوكول الاختياري النهائي بروتوكولا يحظى بتصديق نسبة عالية من الدول. |
es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se requiera que todo acuerdo al que se llegue mediante negociación se recoja por escrito. | UN | ومن المستصوب أن يشترط اتفاق المشروع الاقتصار على طريقة الكتابة بشأن التسوية التي يتم التوصل اليها من خلال التفاوض . |
conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
convendría que este subtema fuera examinado por la Asamblea General en sesión plenaria. | UN | ومن المستصوب أن تنظـر الجمعيـة العامة في هذه المسألة مباشرة في جلسة عامة. |
sería deseable que dichos contactos pudieran producirse sin formalidades y con regularidad. | UN | ومن المستصوب أن تحدث هذه الاتصالات دون رسميات وبصورة دورية. |
sería conveniente que cada país en el que hubiera un centro de información le cediera gratuitamente un local o sufragara sus gastos de arrendamiento. | UN | ومن المستصوب أن يقوم كل بلد يوجد فيه مركز أن يوفر المقر مجانا أو يتحمل نفقات استئجاره. |
sería conveniente que las delegaciones presentaran sus documentos a la Secretaría cuanto antes para un pronto procesamiento. | UN | ومن المستصوب أن تقدم الوفود أوراق عملها إلى اﻷمانة العامة في أقرب وقت ممكن من أجل تجهيزها في الوقت المناسب. |
sería conveniente que se previera desde ahora la posibilidad de modificar la magnitud de la MISAB y transformarla en misión de observación de las Naciones Unidas. | UN | ومن المستصوب أن ينظر من اﻵن في إمكانية تعديل حجم البعثة وتحويل مهمتها إلى وجهة جديدة بوصفها قوة مراقبة تابعة لﻷمم المتحدة. |
sería conveniente que en los artículos del proyecto se reflejara con exactitud cómo se aborda este aspecto en el derecho consuetudinario actual. | UN | ومن المستصوب أن تعكس مشاريع المواد بدقة القانون العرفي في هذا المجال. |
sería conveniente que el próximo informe abordara el tema de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المستصوب أن يتناول التقرير التالي جهود منظومة الأمم المتحدة. |
es conveniente que los casos se instruyan con la mayor celeridad posible, de conformidad con la justicia y con los más altos niveles de celo profesional. | UN | ومن المستصوب أن يتم تناول القضايا على وجه السرعة بقدر اﻹمكان بما يتمشى مع العدالة ومع أعلى مستويات الدعاية المهنية. |
es conveniente que los miembros de una familia adquieran la nacionalidad del cabeza de familia. | UN | ومن المستصوب أن يكتسب أفراد اﻷسرة جنسية رب اﻷسرة. |
es conveniente que el presente informe, conjuntamente con las conclusiones y recomendaciones del Comité al respecto, sea señalado a la atención de la Comisión en su décimo período de sesiones. | UN | ومن المستصوب أن يوجّه نظر لجنة التنمية المستدامة في دورتها العاشرة إلى هذا التقرير، مشفوعا بما تتوصل إليه لجنة البرنامج والتنسيق من نتائج وتوصيات بشأنه. |
es aconsejable que la Comisión obre con cautela a ese respecto. | UN | ومن المستصوب أن تتوخى اللجنة الحذر في هذه المسألة. |
es aconsejable que esta Convención, como otras del mismo tipo, pueda contar con los recursos financieros suficientes para permitirle detener e invertir el proceso de desertificación, verdadero flagelo para el continente africano. | UN | ومن المستصوب أن تتوافر لهذه الاتفاقية، شأن غيرها مــن الاتفاقيـات المماثلة النوع، الموارد المالية الكافية لتمكينها مــن وقـــف، بل عكـس مسار، عملية التصحر التي تمثل بلاء حقيقيا للقارة اﻷفريقية. |
es aconsejable que, antes de la apertura de las ofertas, el sistema confirme las condiciones de seguridad de las mismas verificando que no se ha detectado ningún acceso autorizado. | UN | ومن المستصوب أن يؤكّد النظام، قبل فتح العطاءات، أمن العطاءات وذلك بالتحقّق من عدم كشف أيِّ عملية دخول مأذون جرى فيها الاطلاع على العطاءات. |
conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
convendría que ese país tomara medidas análogas para luchar contra el tráfico de estupefacientes desde su propio territorio. | UN | ومن المستصوب أن يتخذ هذا البلد تدابير مماثلة لمكافحة الاتجار بالمخدرات انطلاقا من أراضيه. |
sería deseable que el Sr. Baker liderase de nuevo una ofensiva de paz en el Sáhara y en su defecto las Naciones Unidas nombrasen a una personalidad de su prestigio para hacer avanzar la salida del conflicto. | UN | ومن المستصوب أن يترأس السيد بيكر وفدا إلى مثل هذه المحادثات، فإذا تعذر ذلك، كان على الأمم المتحدة أن تسمي شخصية قيادية أخرى لكي يمكن إحراز تقدم نحو تسوية النزاع. |
es recomendable que la Comisión obre con cautela en este ámbito. | UN | ومن المستصوب أن تتوخى اللجنة الحذر في هذه المسألة. |
A fin de elaborar propuestas detalladas para el establecimiento de un régimen de esa naturaleza, sería aconsejable que se aprovecharan tanto la experiencia acumulada en el marco del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) como la experiencia adquirida en la elaboración del sistema mundial de control para la no proliferación de misiles y tecnologías de misiles. | UN | ومن المستصوب أن يجري في سياق إعداد اقتراحات مفصلة بشأن إقامة مثل هذا النظام استخدام الخبرات المتراكمة في إطار نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والخبرات التي تراكمت أثناء وضع نظام المراقبة العالمي. |