es bien sabido que las exageraciones y la falta de tolerancia cierran el camino hacia el diálogo y la buena comprensión, y tienen un efecto de bumerang en la política. | UN | ومن المعروف جيدا أن المبالغات وعدم التسامح تغلق الطريق أمام الحوار وحسن الفهم وتكون لها مردودات سيئة على السياسة. |
es bien sabido que a veces el concepto de la no injerencia puede ser cuestionado o aun rechazado. | UN | ومن المعروف جيدا أن مفهوم عدم التدخل قد يكون في بعض اﻷحيان موضع شك أو مرفوضا. |
es bien sabido que los miembros de la oposición política cuyo objetivo es el derrocamiento del Gobierno son severamente perseguidos. | UN | ومن المعروف جيدا أن أعضاء المعارضة السياسية الذين يهدفون إلى اﻹطاحة بالحكومة يتعرضون لاضطهاد شديد. |
es de sobra conocido que conseguir el crecimiento y la reducción de la pobreza depende de la mejora de los niveles de la enseñanza. | UN | ومن المعروف جيدا أن تحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر يعتمدان على تحسين المعايير التعليمية. |
es un hecho bien conocido que Uganda atravesó un período de guerras civiles entre 1966 y mediados de los años ochenta. | UN | ومن المعروف جيدا أن أوغندا مرت بفترة من الحروب اﻷهلية من عام ١٩٦٦ حتى منتصف الثمانينات. |
es sabido que mi Gobierno se opuso a esta decisión del Consejo Económico y Social. | UN | ومن المعروف جيدا أن حكومتي عارضـــت هــذا القرار الذي أصدره المجلس. |
es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional. | UN | ومن المعروف جيدا أن الجانب القبرصي التركي دعا بصورة متكررة إلى التعاون بشأن مقتل ثلاثة قبارصة أتراك يعيشون في جنوب قبرص. |
es bien sabido que la escasez de agua y su distribución y control injustos generan conflictos civiles e internacionales. | UN | ومن المعروف جيدا أن ندرة المياه وتوزيعها والتحكم فيها بصورة غير عادلة تثير الصراعات المدنية والدولية على حد سواء. |
es bien sabido que la índole fragmentada del enfoque intermedio es un terreno difícil que hace que seamos aún más recelosos. | UN | ومن المعروف جيدا أن الطابع المجزأ للنهج الوسيط ينطوي على التلكؤ مما يجعلنا أكثر توجسا. |
es bien sabido que todo Estado que ha adherido a esta Organización se ha comprometido a aceptar las obligaciones que le impone la Carta. | UN | ومن المعروف جيدا أن أي دولة تنضم إلى هذه المنظمة تتعهد بقبول الالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
es bien sabido que los gobiernos africanos participaron activamente en el establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | ومن المعروف جيدا أن الحكومات الأفريقية شاركت بنشاط في إنشاء المحكمة. |
es bien sabido que la pasión de los jóvenes puede canalizarse para beneficio de todos. | UN | ومن المعروف جيدا أن حماس الشباب يمكن أن يوجه نحو تحقيق قدر أكبر من المنفعة. |
es bien sabido que Somalia tiene cuestiones no resueltas de delimitación marítima con la vecina Kenya. | UN | ومن المعروف جيدا أن للصومال قضايا ما زال يتعين تسويتها في مجال تعيين الحدود البحرية مع كينيا المجاورة. |
es bien sabido que las mujeres y las niñas siguen soportando desproporcionadamente la carga de la pobreza , lo que las hace más vulnerables a la explotación y los abusos. | UN | ومن المعروف جيدا أن النساء والفتيات ما زلن يتحملن وطأة الفقر بصورة مفرطة، مما يجعلهن أكثر عرضة للاستغلال وسوء المعاملة. |
11. es bien sabido que las cárceles son ambientes de elevado riesgo para las personas que hacen uso indebido de drogas y las personas a su cargo. | UN | ١١ - ومن المعروف جيدا أن السجون تعتبر بيئات تنطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة لمسيئي استعمال المخدرات/المدمنين. |
es bien sabido que la familia constituye la unidad natural y básica de la sociedad y desempeña un papel muy importante en el desarrollo social. | UN | ومن المعروف جيدا أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية الطبيعية للمجتمع، وهي تضطلع بدور هام جدا في التنمية الاجتماعية، واﻷسرة هــي المستفيــدة مــن التنمية الاجتماعية والمشاركة النشطة فيها معا. |
es de sobra conocido que la gran mayoría de las actividades delictivas tiene un elemento transfronterizo. | UN | ومن المعروف جيدا أن معظم الأنشطة الإجرامية تتضمن عنصرا عابرا للحدود. |
es un hecho bien conocido que desde 1940 ha habido en Kenya refugiados tutsi y hutu. | UN | ومن المعروف جيدا أن لدينا في كينيا منذ عام ١٩٤٠ لاجئين من التوتسي والهوتو. |
bien se sabe que Francia está empeñada en lograr una reforma ambiciosa del Consejo de Seguridad que permita al Consejo fortalecer su eficacia y pasar a ser más representativo. | UN | ومن المعروف جيدا أن فرنسا ملتزمة بتحقيق إصلاح طموح لمجلس الأمن سيمكّنه من تعزيز فعاليته وجعله أكثر تمثيلا. |
bien sabido era que los recursos de que disponía el UNICEF no alcanzaban para hacer frente a su formidable tarea. | UN | ومن المعروف جيدا أن الموارد المتاحة لليونيسيف ليست على مستوى المهمة الهائلة التي تواجه المنظمة. |
era bien sabido que la mayor parte de las personas que cometían abusos sexuales eran hombres y que las víctimas eran muchachos, muchachas o mujeres adultas. | UN | ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات. |
Georgia tiene necesidad de atraer grandes inversiones y es sobradamente conocido que los códigos de trabajo liberales atraen a las empresas. | UN | وتحتاج جورجيا إلى جذب الاستثمارات الرئيسية، ومن المعروف جيدا أن قوانين العمل الليبرالية تجتذب الأعمال التجارية. |