Como medidas de seguimiento se han previsto consultas con las personas interesadas y con organizaciones que se ocupan de los derechos humanos. | UN | ومن المقرر إجراء مشاورات مع اﻷشخاص المعنيين ومع منظمات حقوق اﻹنسان وذلك من باب المتابعة. |
está previsto realizar un segundo examen amplio en 2007 para los países con economías en transición y en 2008 para los países en desarrollo. | UN | ومن المقرر إجراء استعراض ثان شامل في عام 2007 للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي عام 2008 للبلدان النامية. |
se prevé celebrar otros dos talleres a fines de 2010 y principios de 2011. | UN | ومن المقرر إجراء حلقتين أخريين في نهاية عام 2010 وأوائل عام 2011. |
está previsto que se celebren elecciones el próximo año. | UN | ومن المقرر إجراء الانتخابات العام القادم. |
Para 2004 está previsto celebrar nuevas consultas dirigidas a formular una estrategia y un plan de aplicación. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من المشاورات في عام 2004 لتحديد استراتيجية وخطة للتنفيذ. |
se ha previsto realizar un censo en 2001. | UN | ومن المقرر إجراء تعداد سكاني وطني في عام 2001. |
se prevé que para mediados de 1995 se hayan completado otras 23 evaluaciones de pobreza en los países menos adelantados. | UN | ومن المقرر إجراء ٢٣ تقييما آخر للفقر في أقل البلدان نموا على أن تنجز قبل منتصف عام ١٩٩٥. |
El primer examen se realizaría en 2008 | UN | ومن المقرر إجراء الاستعراض الأول في عام 2008 |
En el resto del primer período de 90 días de la tercera etapa se han programado ocho retiros, por un total de 10,2 millones de barriles y un valor estimado de 120 millones de dólares. | UN | ومن المقرر إجراء ثماني عمليات تحميل تشمل ما مجموعه ١٠,٢ ملايين برميل بقيمة تقدر ﺑ ١٢٠ مليون دولار في المدة المتبقية من فترة اﻟ ٩٠ يوما اﻷولى من المرحلة الثالثة. |
Para 2002, está prevista una operación similar en regiones fronterizas. | UN | ومن المقرر إجراء عملية مماثلة فيما يخص المناطق الحدودية في عام 2002. |
se han previsto nuevas conversaciones con el PNUD sobre la cooperación en estos proyectos. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع. |
se han previsto nuevas conversaciones con el PNUD sobre la cooperación en estos proyectos. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع. |
se han previsto 24 exámenes de inventario de gases de efecto invernadero y 18 exámenes a fondo de las comunicaciones nacionales. | UN | ومن المقرر إجراء أربعة وعشرين استعراضاً لقوائم جرد غازات الدفيئة و18 استعراضاً متعمقاً للبلاغات الوطنية. |
En 2014 está previsto realizar nueve inspecciones, cinco en el territorio de Serbia y cuatro en el territorio de las demás partes en el Acuerdo. | UN | ومن المقرر إجراء تسع عمليات تفتيش في عام 2014، خمس منها في أراضي صربيا وأربع في أراضي الأطراف الأخرى في الاتفاق. |
Para septiembre de 2000 se prevé celebrar un debate de alto nivel sobre asuntos políticos. | UN | ومن المقرر إجراء تبادل رفيع المستوى للآراء بشأن المسائل السياسية في أيلول/سبتمبر 2000. |
está previsto que el referendo constitucional se celebre antes de que expire la primera prórroga de la transición, el 31 de diciembre. | UN | 80 - ومن المقرر إجراء الاستفتاء على الدستور قبل انقضاء فترة التمديد الأولى للمرحلة الانتقالية في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Al término de la suspensión está previsto celebrar otra elección general. | UN | ومن المقرر إجراء انتخابات عامة أخرى عند انتهاء فترة التعليق. |
se ha previsto realizar un censo en 2001. | UN | ومن المقرر إجراء تعداد سكاني وطني في عام 2001. |
se prevé que en la segunda mitad de 2000 se inicien varios juicios más. | UN | ومن المقرر إجراء عدة محاكمات أخرى تبدأ في النصف الثاني من عام 2000. |
El primer examen se realizaría en 2008 | UN | ومن المقرر إجراء الاستعراض الأول في عام 2008 |
29. se han programado seis a ocho visitas para poner a prueba la tercera modalidad, el examen en el país. | UN | 29- ومن المقرر إجراء ما بين ست وثماني زيارات لاختبار النهج الثالث، أي الاستعراض داخل البلد. |
Una evaluación oficial está prevista una vez terminado el período quinquenal, y a finales de 2006 se publicará un informe sobre los resultados. | UN | ومن المقرر إجراء تقييم رسمي عقب انتهاء فترة السنوات الخمس وإصدار تقريرٍ عن النتائج في أواخر عام 2006. |
Como parte de los programas de la Oficina en 2006 están previstas consultas sobre el informe y sus recomendaciones. | UN | ومن المقرر إجراء مشاورات بشأن التقرير وتوصياته كجزء من برنامج عمل المكتب الميداني في عام 2006. |
En 1999 y el año 2000 está previsto hacer estudios en América Latina. | UN | ومن المقرر إجراء دراسات إفرادية في أمريكا اللاتينية في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠. |
Los Auditores Externos han efectuado exámenes periódicos y se prevé realizar un examen de garantía de la calidad. | UN | أجرى مراجعو الحسابات الخارجيون استعراضات دورية، ومن المقرر إجراء استعراض لضمان الجودة. |
las próximas elecciones se celebrarán en 2010. | UN | ومن المقرر إجراء الانتخابات المقبلة عام 2010. |