"ومن الممكن أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • podría
        
    • es posible que
        
    • podrían
        
    • se puede
        
    • podían
        
    • y puede
        
    • podrán
        
    • se pueden
        
    • esto puede
        
    • potencialmente
        
    • y posiblemente
        
    Su fracaso podría desequilibrar a toda la región, con la posibilidad de caer en el abismo del nacionalismo agresivo. UN ومن الممكن أن يؤدي فشلها الى اختلال ميزان المنطقة بأسرها مما يرميها في أحضان القومية العدوانية.
    El proceso preparatorio podría realizarse en un año o un año y medio y la conferencia convocada para 1999 con una duración de una semana. UN ومن الممكن أن تُنجز العملية التحضيرية في فترة عام أو عام ونصف، مع عقد المؤتمر في عام ١٩٩٩ لمدة أسبوع واحد.
    es posible que la muerte se haya debido a una complicación de las fracturas de costillas, como neumonía. UN ومن الممكن أن تكون الوفاة بفعل مضاعفات لشروخ اﻷضلاع، من قبيل الالتهاب الرئوي.
    es posible que de resultas de la investigación en curso se formulen nuevas acusaciones contra esos inculpados. UN ومن الممكن أن توجه ضد هؤلاء اﻷشخاص تهم جديدة، نتيجة للتحقيقات الجارية.
    Las perspectivas de género podrían incorporarse aún más en la labor de las comisiones orgánicas. UN ومن الممكن أن يتزايد إدماج المنظورات المتصلة بنوع الجنس في أعمال اللجان الفنية.
    La paz y la seguridad internacionales podrían resultar fortalecidas con tal alianza. UN ومن الممكن أن يتعزز السلم والأمن الدوليان بمثل هذه الشراكة.
    Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    Éste podría ser un medio más eficaz de resolver el problema que la simple penalización. UN ومن الممكن أن يصبح ذلك وسيلة فعالة لحل المشكلة أكثر من مجرد تجريمها.
    El tema tiene un alcance definido y su estudio podría concluirse en el presente quinquenio. UN ولهذا الموضوع نطاق محدد ومن الممكن أن يُنجَز ضمن فترة السنوات الخمس الحالية.
    En cualquier reactor se podría presentar un accidente como el que ocurrió en Chernobyl. UN ومن الممكن أن يقع أي حادث لأي مفاعل على غرار حادث تشرنوبل.
    es posible que se pida a la secretaría provisional que participe en esta labor durante el tiempo que media entre los períodos de sesiones 10º y 11º del Comité. UN ومن الممكن أن يُطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تسهم في هذه اﻷعمال في الفترة الواقعة بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة.
    es posible que en el futuro, la mujer pueda hacerse oír mejor a través de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن الممكن أن تجد المرأة حيزا أوسع لسماع صوتها في المستقبل من خلال جهود المنظمات غير الحكومية.
    es posible que los juicios reaviven viejas pasiones entre los asistentes. UN ومن الممكن أن تؤدي المحاكمات إلى إثارة العواطف القديمة فيما بين المشاهدين.
    es posible que sigan elaborándose nuevas propuestas. UN ومن الممكن أن توضع مقترحات أخرى.
    La guerra nuclear y el objetivo de ganar podrían convertirse en una posibilidad teórica. UN ومن الممكن أن يصبح خوض الحرب النووية وهدف الفوز فيها إمكانية نظرية.
    Estas superposiciones podrían ser de carácter bilateral e incluir sólo a dos Estados, o podrían ser multilaterales e incluir a tres o más Estados. UN ومن الممكن أن يكون ذلك التداخل ثنائيا بحث يتصل بدولتين، أو أن يكون متعدد الأطراف ويتعلق بثلاث دول أو أكثر.
    Los progresos en materia de administración en todos los sectores podrían fomentar otros avances. UN ومن الممكن أن تؤدي التنمية اﻹدارية في جميع القطاعات إلى تعزيز تطورات أخرى.
    se puede hacer que los gobiernos inicien los cambios si la población se lo pide. UN ومن الممكن أن تُحمل الحكومات على المبادرة بالتغيير إذا طلبت منها شعوبها ذلك.
    Las deliberaciones del Grupo podían traer como resultado un programa de prioridades sobre los bosques claramente establecido y acordado por los gobiernos pertinentes. UN ومن الممكن أن تسفر مناقشات الفريق عن وضع جدول أعمال واضح لﻷولويات في مجال الغابات يحظى بقبول على الصعيد الحكومي الدولي.
    La dispersión de las partículas de uranio empobrecido no se puede controlar ni evitar y puede desplazarse a Estados y regiones vecinos. UN ولا يمكن منع انتشار جزيئات اليورانيوم المستنفد أو التحكم فيه، ومن الممكن أن تصل إلى دول ومناطق مجاورة.
    Los planes nacionales de acción también podrán establecer responsabilidades institucionales de aplicación; UN ومن الممكن أن تؤدي إلى تحديد مسؤوليات مؤسسية للتنفيذ؛
    se pueden crear mecanismos favorables que propicien el bienestar y las capacidades de la mujer y que estimulen al mismo tiempo el crecimiento económico general. UN ومن الممكن أن تنشأ دوائر فعالة لتحسين رفاه المرأة وقدراتها، مع القيام في نفس الوقت بزيادة النمو الاقتصادي على نحو شامل.
    esto puede disminuir el riesgo político y con ello la tasa de rentabilidad que los futuros inversores de un sector estarían dispuestos a aceptar. UN ومن الممكن أن يقلل هذا من المخاطر السياسية وأن يقلل بذلك نسبة العائد التي يقبلها المستثمرون المحتملون في القطاع.
    El subempleo entre los jóvenes contribuye potencialmente al malestar social, la delincuencia y los conflictos armados. UN ومن الممكن أن تسهم البطالة بين الشباب في حدوث القلاقل الاجتماعية والجريمة والنزاع المسلح.
    y posiblemente incendiar toda la Formación Marcellus Shale. Arderá por una década, quizás más, Open Subtitles ومن الممكن أن يعرض المدينة بأكملها للأشتعال إنها ستشتعل لعقد من الزمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more