"ومن المهم الإشارة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • es importante señalar
        
    • es importante observar
        
    • cabe señalar
        
    • es importante destacar
        
    • es importante recordar
        
    • es importante indicar
        
    • es importante mencionar
        
    • es importante resaltar
        
    • era importante señalar
        
    • es interesante señalar
        
    • es importante hacer notar
        
    • es importante tener en cuenta que
        
    es importante señalar que nuestro empeño oficial depende de la sociedad civil. UN ومن المهم الإشارة إلى أنمساعينا الرسمية تعتمد على المجتمع المدني.
    es importante señalar que no se dispone actualmente de datos desglosados por causa de mortalidad. UN ومن المهم الإشارة إلى أن تصنيف أسباب الوفيات لا يمكن الوصول إليه حاليا.
    es importante señalar que este Convenio está abierto a la ratificación por Estados que no sean miembros del Consejo de Europa. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الاتفاقية متاحة للتصديق عليها من جانب الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    es importante observar que estas proyecciones se basan en un aumento considerable de los beneficios comerciales de los países en desarrollo a raíz de la nueva liberalización del comercio en los mercados mundiales. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه التوقعات تستند إلى التحسن الكبير في المزايا التجارية التي ستجنيها البلدان النامية من التبادل التجاري بعد مواصلة تحرير التجارة في الأسواق العالمية.
    cabe señalar que las cuentas nacionales de Uganda se encuentran entre las más fiables de África. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحسابات القومية لأوغندا من أكثر الحسابات مصداقية في أفريقيا.
    es importante destacar que dentro de los Proyectos para la inserción de la mujer a la productividad, desarrollados por organizaciones no gubernamentales, se encuentra los siguientes: UN ومن المهم الإشارة إلى ما يلي من مشاريع إدماج المرأة في الإنتاجية، التي تنفذها منظمات غير حكومية:
    es importante recordar que actualmente todas las exportaciones de cacao han de hacerse a través de los puertos de Abidján y San Pedro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو.
    es importante señalar que ya se ha realizado parte de esa labor en todos esos ámbitos; el objetivo consiste en ampliar y acelerar esa labor. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات. والالتزام هنا هو توسيع نطاق هذا العمل والإسراع به.
    es importante señalar que a comienzos del decenio de 1990 predominaban mucho más en la lista las empresas de países desarrollados. UN ومن المهم الإشارة إلى أن شركات البلدان المتقدمة كانت تهيمن على القائمة في أوائل التسعينات بدرجة أكبر كثيراً من ذلك.
    es importante señalar que los sistemas de autorización no deben interpretarse de forma que desalienten la iniciación por las empresas de actividades favorables a la competencia. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    es importante señalar que no se ofrecieron recompensas ni incentivos a ninguno de los testigos refugiados como contraprestación por la información o la asistencia que proporcionaron a la investigación. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق.
    es importante señalar que la acreditación de las Naciones Unidas se hará independiente y separadamente de la inscripción y expedición de tarjetas que llevarán a cabo las autoridades mexicanas, tanto en la Ciudad de México como en Monterrey. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاعتماد من قِبل الأمم المتحدة سوف يتم بصورة مستقلة ومنفصلة عن عملية التسجيل وإصدار بطاقات الهوية من قِبل السلطات المكسيكية، سواء في مكسيكو سيتي أو في مونتيري.
    es importante señalar que los sistemas de autorización no deben interpretarse de forma que desalienten la iniciación por las empresas de actividades favorables a la competencia. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    es importante señalar que, aunque se siga adelante con esas transferencias, se seguirá requiriendo una considerable dedicación de los magistrados y del personal de las Salas para que la transición se haga sin tropiezos. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الإحالات، حتى لو نجحت، ستتطلب عملا ضخما من قضاة الدوائر وموظفيها لضمان الانتقال السلس.
    es importante señalar que la apelación contra esa decisión no suspende la ejecución. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاستئناف المقدم ضد هذا القرار لا يؤجل التنفيذ.
    es importante observar que las investigaciones de contratos de adquisiciones de gran cuantía y complejidad son laboriosas. UN ومن المهم الإشارة إلى أن التحقيقات في عقود المشتريات الكبيرة والمعقدة تستغرق وقتا طويلا.
    es importante observar que muchas de las definiciones también tienen como efecto restringir el alcance de las recomendaciones de la Guía en que se emplean dichos términos. UN ومن المهم الإشارة إلى أن للعديد من التعاريف مفعولا يتمثل في تحديد نطاق ما يرد في الدليل من توصيات تستخدم تلك التعابير.
    cabe señalar que algunos de estos Estados ya han adoptado medidas de desarme nuclear. UN ومن المهم الإشارة إلى أن العديد من هذه الدول قد خطت خطوات باتجاه نزع السلاح النووي.
    es importante destacar que ya se están llevando a la práctica muchas propuestas de desarrollo local en las que participan personas que viven en la pobreza. UN ومن المهم الإشارة إلى المبادرات الإنمائية المحلية الجارية حاليا التي تعمل على إشراك من يعيشون في فقر.
    es importante recordar los rasgos característicos que distinguen el actual ciclo económico de los demás que se han sucedido desde la posguerra. UN 4 - ومن المهم الإشارة إلى السمات الخاصة التي تميز الدورة التجارية الحالية عن الدورات السابقة للحرب.
    es importante indicar que, cuando se complete, el 87% del muro estará situado dentro de la Ribera Occidental y que el 9,8% del territorio de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, quedará aislado del resto de la Ribera Occidental. UN 25 - ومن المهم الإشارة إلى أنه عند إكمال الجدار، سيكون 87 في المائة منه داخل الضفة الغربية، وأنه سيعزل 9.8 في المائة من أراضي الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، عن باقي أراضي الضفة الغربية.
    es importante mencionar que el Gobierno de Kenya ha detenido y entregado al Tribunal Penal Internacional para Rwanda a 14 sospechosos. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة الكينية ألقت القبض على 14 من المشتبه فيهم وسلمتهم إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهم.
    es importante resaltar que por primera vez aparece la inyección como segundo método anticonceptivo en este grupo, con el 9%, desplazando tanto a la píldora como al DIU que tuvieron descensos importantes y ocuparon el tercer y cuarto puesto respectivamente, muy cercano el uno del otro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحقن يظهر لأول مرة في المرتبة الثانية بين أكثر وسائل الحمل شيوعا في هذه المجموعة بنسبة 9 في المائة محتلا مكان حبوب منع الحمل والوسائل الرحمية التي تراجعت تراجعا ملموسا إلى المرتبتين الثالثة والرابعة على التوالي بفارق طفيف جدا بينهما.
    era importante señalar que los flujos financieros internacionales tenían interés no sólo para los " actores principales " , sino para todos los países. UN ومن المهم الإشارة إلى أن التدفقات المالية الدولية لم تمثل شواغل لدى `كبار اللاعبين ' فقط، بل ولدى جميع البلدان.
    es interesante señalar que, de un efectivo total de aproximadamente 8.000 policías, más de 1.000 han sido destituidos a lo largo de los dos últimos años, 600 son objeto de un procedimiento judicial y 140 están en prisión. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه من أصل ملاك قوامه ما يقرب من 000 8 شرطي، تم طرد أكثر من 000 1 شرطي خلال السنتين الماضيتين، 600 منهم يخضعون لإجراءات قضائية و140 في السجن.
    es importante hacer notar que el control que ejerce la Secretaría de la Defensa Nacional se encuentra fortalecido por la cobertura que tiene a través del Ejército que se encuentra desplegado a lo largo de todo el territorio nacional. UN ومن المهم الإشارة إلى أن وزارة الدفاع الوطني تمارس هذه الضوابط بدعم من الجيش، الذي نُشر في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    es importante tener en cuenta que, durante el período previo a las elecciones generales, no se ha prohibido hacer campaña ni convocar mítines o foros políticos a ningún ciudadano de Fiji. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم يمنع أي شخص في مجتمع فيجي من تنظيم حملة انتخابية أو عقد تجمعات أو منتديات سياسية خلال الفترة التي سبقت الانتخابات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more