es importante señalar que en 2002 aumentaron los fondos estatales asignados al sector social. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في عام 2002، زادت مخصصات الدولة للقطاع الاجتماعي. |
es importante señalar que se trata de dos objetivos separados, aunque estén estrechamente relacionados. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه بالرغم من أن الهدفين مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، فإنهما قائمان بذاتهما. |
es importante señalar que, aunque las medidas comerciales por lo general son obligatorias, la experiencia con la aplicación de estos acuerdos multilaterales demuestra que las medidas positivas normalmente no son vinculantes: no hay mecanismos para hacerlos respetar. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه بينما تتسم التدابير التجارية عادة بطابع ملزم، فإن التجربة على صعيد تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف تبين أن التدابير الايجابية تكون غير ملزمة عموماً، ولا توجد آليات ﻹنفاذها. |
cabe destacar que en ninguna de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la denominada cuestión de Timor Oriental —todas ellas rechazadas por Indonesia— se hace referencia a la “ocupación ilegal” de Timor Oriental por Indonesia. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه لا يوجد قرار واحد من قرارات اﻷمم المتحدة بشأن ما يسمى بمسألة تيمور الشرقية - وكلها قرارات عارضتها إندونيسيا - يشير الى " احتلال غير شرعي " لتيمور الشرقية من جانب إندونيسيا. |
es importante observar que en el párrafo 8 se solicita una vez más al Secretario General que continúe prestando la asistencia necesaria a las reuniones anuales de los Estados partes, y en particular a la séptima Conferencia de Examen, que se celebrará en 2011. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه قد طُلِب مرة أخرى من الأمين العام، في الفقرة 8، مواصلة تقديم المساعدات الضرورية للاجتماعات السنوية للدول الأطراف والاجتماع الاستعراضي السابع المقبل عام 2011، على وجه الخصوص. |
es importante señalar que todavía están en libertad 10 prófugos, entre ellos Mladic, Karadzic y Gotovina, cuya oportuna entrega o detención será decisiva para concluir con eficiencia los juicios. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه لا يزال هناك عشرة هاربين من بينهم مالديتش، وكاراديتش، وغوتوفينا، الذين يعتبر استسلامهم واحتجازهم في الوقت الملائم عاملا حيويا لإنجاز المحاكمات بكفاءة. |
es importante señalar que, en el caso de la mayoría de los grupos de productos básicos, los precios no se encuentran en su máximo histórico en términos nominales ni reales. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في حالة معظم مجموعات السلع الأساسية، لم تكن الأسعار مرتفعة طول الوقت سواء من حيث القيمة الإسمية أو القيمة الحقيقية. |
es importante señalar que no hay niños al servicio de los grupos armados, excepto los LTTE y los grupos escindidos de éstos. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه لا يوجد أي أطفال في صفوف الجماعات المسلحة باستثناء حركة نمور تاميل إيلام للتحرير والجماعات المنشقة عنها. |
es importante señalar que los planes de acción y las medidas legislativas solo pueden tener valor una vez que un determinado acto queda definido como violencia y, simultáneamente, como delito. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه لا يمكن أن تصبح خطط العمل والتدابير التشريعية ذات أهمية إلا بعد أن يعرّف عمل ما بأنه يشكل عنفا وبالتزامن مع ذلك جريمة. |
es importante señalar que de las cuatro regiones examinadas la información disponible para tres de ellas no refleja plenamente las necesidades de las regiones dado que las Partes más importantes de esas regiones todavía no han transmitido sus planes de aplicación nacionales. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه بالنسبة لثلاثة أقاليم من الأقاليم الأربعة المستعرضة، لا تعكس المعلومات المتاحة حاجات الأقاليم بالكامل حيث أنه لا يزال يتعين على الأطراف الأكبر في تلك الأقاليم إحالة خطط تنفيذها الوطنية. |
es importante señalar que, en ausencia del Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención, el PACN es actualmente el único programa de apoyo técnico de que disponen las Partes no incluidas en el anexo I para preparar sus comunicaciones nacionales de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في غياب فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، يُعتبر برنامج دعم البلاغات الوطنية الآن هو برنامج الدعم التقني الوحيد المتاح للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية بموجب الاتفاقية. |
es importante señalar que, incluso en regiones similares, los pueblos indígenas tienen ideas diferentes sobre la educación, por lo que es necesario contar realmente con la opinión de las comunidades. | UN | 57 - ومن المهم ملاحظة أنه حتى في المناطق المتماثلة يكون لدى الشعوب الأصلية أفكار مختلفة حول التعليم، مما يتطلب وجود إسهام حقيقي من جانب المجتمع المعني. |
es importante señalar que no se fijó ningún calendario para la aplicación de las diversas disposiciones del Acuerdo y que no se llegó a ningún acuerdo sobre un órgano independiente encargado de supervisar su aplicación. | UN | 19 - ومن المهم ملاحظة أنه لم يوضع إطار زمني لتنفيذ شتى أحكام الاتفاق وأنه لم يُتفق على هيئة مستقلة تشرف على تنفيذه(). |
8. es importante señalar que el cuestionario se actualizará y mejorará constantemente y por consiguiente estará sujeto a modificaciones a medida que se aprueben nuevas normas y se produzcan otras novedades. | UN | 8- ومن المهم ملاحظة أنه سيجري باستمرار تحديث الاستبيان وتحسينه، ولذلك فإنه سيخضع للتعديل عند إصدار معايير جديدة وعند حدوث تطورات أخرى. |
es importante señalar que de conformidad con la definición de zona de libre comercio (un ámbito en el que un grupo de países han convenido en reducir o eliminar las barreras comerciales) las sustancias que agotan el ozono suministradas a buques en esas zonas se pueden manipular sin la intervención de las autoridades aduaneras. | UN | 26 - ومن المهم ملاحظة أنه وفقاً لتعريف منطقة التجارة الحرة (المنطقة التي اتفقت مجموعة من البلدان على خفض أو إزالة الحواجز التجارية فيها)، فإن المواد المستنفدة للأوزون التي تزود بها السفن في هذه المنطقة ربما تتم مناولتها دون تدخل سلطات الجمارك. |
es importante señalar que los casos de trata de personas se pueden enjuiciar con arreglo a otras leyes que no aparecen indicadas en el cuadro anterior, entre ellas, la Ley de atención y protección infantil de 2004; la Ley sobre los delitos contra las personas de 1864; y la Ley de ganancias ilícitas de 2007; la Ley de delitos cibernéticos de 2010; la Ley de prevención de la pornografía infantil de 2010. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه يجوز الملاحقة القضائية لحالات الاتجار بالبشر بمساعدة تشريعات داعمة غير واردة في الجدول أعلاه. وهي تتضمن، فيما تتضمن، قانون رعاية وحماية الأطفال، لعام 2004()؛ والجرائم ضد الأشخاص، لعام 1864؛ وقانون عائدات الجريمة، لعام 2007؛ وقانون جرائم الفضاء الإلكتروني، لعام 2010؛ وقانون (منع) استغلال الأطفال في المواد الإباحية، لعام 2010. |
cabe destacar que la evaluación de las características de COP y otros indicadores de peligro de cada una de las alternativas no debe considerarse una evaluación exhaustiva y detallada de toda la información disponible ya que solo se ha consultado una cantidad limitada de bases de datos. | UN | 13 - ومن المهم ملاحظة أنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة ومؤشرات الخطورة الأخرى في كل بديل كتقييم شامل وتفصيلي لجميع المعلومات المتاحة، حيث أنه لم يتم الرجوع إلاّ إلى عدد مختار من قواعد البيانات. |
es importante observar que, para que la conversión sea sostenible, los operadores deben estar seguros de que se cumplirán los objetivos de rendimiento de los reactores después de la conversión. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه كي يكون التحويل مستداما، يجب أن يكون المشغلون واثقون من أن أهداف أداء المفاعلات في مرحلة ما بعد التحويل ستتحقق. |
Algunos jóvenes también han creado asociaciones que promueven la igualdad entre el hombre y la mujer. es interesante señalar que no es raro que esas organizaciones cuenten con destacadas mujeres como dirigentes. | UN | وفي المقابل فبعض الشباب يشكلون نوادي تدعو إلى المساواة بين الجنسين ومن المهم ملاحظة أنه لم يعد من المستغرب أن تعمل هذه المنظمات برئاسة قائدات بارزات من الفتيات. |