"ومن بين العوامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los factores
        
    • algunos de los factores
        
    • uno de los factores
        
    • un factor
        
    • otro factor
        
    • como factores
        
    • entre otros factores
        
    entre los factores que influyen a la hora de que el ACNUR decida participar en actividades no esenciales se encuentran los siguientes: UN ومن بين العوامل التي تؤثر على اختيار المفوضية للاشتراك في تنفيذ الأنشطة غير الأساسية ما يلي:
    20. entre los factores que pueden conducir a generar efectos colaterales, durante un conflicto o después de éste, pueden citarse principalmente los siguientes: UN 20- ومن بين العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى آثار جانبية أثناء النـزاع أو بعده، يمكن ذكر العوامل الرئيسية التالية:
    entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. UN ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية.
    Como algunos de los factores limitativos cabe citar la carencia de bases de datos adecuadas, la insuficiencia de recursos humanos capacitados y la falta de recursos financieros. UN ومن بين العوامل الضاغطة هناك البيانات غير الدقيقة، والمصادر البشرية غير المكتملة التدريب، ونقص الموارد المالية.
    uno de los factores que explican esa mejora es el importante pago efectuado por el contribuyente principal a fines de noviembre de 1998. UN ومن بين العوامل المؤدية لذلك التحسن مبلغ هام دفعه المساهم الرئيسي في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    un factor importante que contribuye a ese logro es el hecho de que mi Gobierno promueva la gestión demográfica como vía para mitigar la pobreza. UN ومن بين العوامل المهمة التي أسهمت في ذلك الإنجاز دعوة حكومة بلدي من أجل إدارة السكان باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    entre los factores que dificultan la aplicación de estas iniciativas se encuentran la pobreza y la falta de sensibilización y de conocimiento de la legislación laboral. UN ومن بين العوامل التي تعيق تنفيذ هذه المبادرات الفقر وانعدام التعليم وعدم الوعي بقوانين العمل.
    El comportamiento del extranjero en cuestión y el carácter actual de la amenaza a que los hechos dan lugar se mencionan entre los factores que el Estado expulsor debe tener en cuenta. UN ومن بين العوامل التي ينبغي أن تراعيها الدولة الطاردة سلوك الأجنبي المعني والطابع الفعلي للتهديد المترتب على الوقائع.
    entre los factores que dificultan tal descripción destaca el hecho de que la " diligencia debida " es un concepto variable. UN ومن بين العوامل التي تجعل هذا الوصف صعبا كون مفهوم ' ' بذل العناية الواجبة`` مفهوما متغيرا.
    La actitud de algunas autoridades locales y la falta de garantías suficientes de que los desplazados podrán regresar en condiciones de seguridad y no serán perseguidos, se cuentan entre los factores que influyen en esa situación. UN ومن بين العوامل التي تؤثر على الوضع تصرفات بعض السلطات المحلية والافتقار إلى ضمانات كافية تكفل السلامة والحرية من المقاضاة.
    entre los factores principales que contribuyen a que la situación de los derechos humanos no haya mejorado están los cierres reiterados que se impusieron a los territorios ocupados tras incidentes graves que afectaron la seguridad. UN ومن بين العوامل الرئيسية التي تسهم في عدم تحقيق تحسن في حالة حقوق اﻹنسان حالات اﻹغلاق المتكرر المفروض على اﻷراضي المحتلة بعد وقوع حـــوادث خطيرة أثرت علــى اﻷمن.
    entre los factores que obstaculizan el empleo de la mujer cabe citar las actitudes y creencias de origen consuetudinario, la actitud de los empleadores y el problema del acoso sexual de la mujer en el trabajo: la mujer que se resiste es víctima de represalias. UN ومن بين العوامل التي تؤثر على تشغيل المرأة المواقف والاعتقادات التقليدية، وموقف أرباب العمل، ومسألـــة المضايقة الجنسية للمرأة أثناء العمل. وتتعرض المرأة التي تقاوم هذه المراودات لﻷذى.
    entre los factores de riesgo y las complicaciones durante el embarazo, ha habido un aumento de la proporción de abortos inminentes y operaciones cesáreas más tempranas. UN ومن بين العوامل والمضاعفات التي شكلت خطرا أثناء الحمل كانت هناك زيادة في نسبة حالات الإجهاض الوشيك والعمليات القيصرية السابقة.
    entre los factores que podrían influir en las decisiones figura la índole de la asistencia que recibirían, los lazos familiares en los dos lados de la frontera, así como las disposiciones relacionadas con bienes y activos que se aplicarían a los que se trasladaran. UN ومن بين العوامل التي قد تؤثر في قراراتهم طبيعة المساعدة التي سيتلقونها: أي الروابط الأسرية على أي من جانبي الحدود؛ واعتبارات الملكية والأصول التي قد تنطبق على من ينتقلون منهم.
    entre los factores que afectan la viabilidad económica de los proyectos de energía renovable, los gastos de inversión a largo plazo revisten una importancia fundamental. UN ومن بين العوامل الأخرى المؤثرة على مقومات الاستمرار الاقتصادية لمشاريع الطاقة المتجددة، تعد التكاليف الرأسمالية طويلة الأجل ذات أهمية قصوى.
    entre los factores fundamentales necesarios para aumentar la capacidad productiva se mencionan la existencia de condiciones macroeconómicas estables, un marco jurídico y reglamentario propicio, una infraestructura institucional, material y social adecuada y un sector público dinámico. UN ومن بين العوامل الحاسمة المطلوبة لتعزيز القدرة الإنتاجية، يشير برنامج العمل إلى استقرار ظروف الاقتصاد الكلي، وملاءمة الإطار القانوني والنظامي، وما يكفي من البنى الأساسية المؤسسية والمادية والاجتماعية، وحيوية القطاع الخاص.
    algunos de los factores que influyen en la accesibilidad son el desconocimiento del problema y la falta de recursos financieros. UN ومن بين العوامل التي تؤثر على الوصول إلى المعلومات مدى الوعي وكذلك توافر الموارد المالية.
    algunos de los factores que contribuyen a la degradación de los pastizales son los siguientes: UN ومن بين العوامل المساهمة في تردي المراعي ما يلي:
    uno de los factores que contribuía a las deficiencias de los controles internos era que en la estructura del Servicio de Gestión de las Inversiones no se preveía un marco de supervisión adecuado ni una diferenciación apropiada de las obligaciones. UN ومن بين العوامل التي ساهمت في نقاط الضعف التي تعتري الضوابط الداخلية، الهيكل التنظيمي لدائرة إدارة الاستثمارات، الذي لم يتح إطارا مناسبا للإشراف أو يسمح بالفصل المناسب بين الواجبات.
    10.10 uno de los factores que hacen posible cumplir la proporción recomendada de alumnos por maestro es el difícil acceso de las aldeas. UN 10-10 ومن بين العوامل التي تتيح الامتثال لمعدل الطلبة/المدرسين الموصى به، وجود القرى على مسافات بعيدة.
    un factor que contribuye a esa situación es la falta de un seguimiento sistemático de los programas de capacitación. UN ومن بين العوامل المساهمة في هذا الصدد عدم توافر المتابعة المنتظمة للبرامج التدريبية.
    otro factor que suele limitar el fomento de la capacidad es la falta de un entorno propicio. UN ٥٠ - ومن بين العوامل المحدة لبناء القدرات يكون في الغالب الافتقار إلى بيئة مسهلة.
    como factores más distantes cabe mencionar la situación subordinada, la mala salud y la nutrición inadecuada de la mujer. UN ومن بين العوامل البعيدة اﻷخرى مركز المرأة الثانوي، وسوء الصحة، وعدم كفاية التغذية.
    entre otros factores, es preciso mencionar en este contexto la intensificación de las corrientes migratorias desde el extranjero. UN ومن بين العوامل اﻷخرى، تجدر اﻹشارة إلى زيادة تدفقات المهاجرين من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more