"ومن بين المواضيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los temas
        
    • un tema
        
    • entre las cuestiones
        
    • uno de los temas
        
    entre los temas que se proyecta abordar en los próximos años cabe mencionar los siguientes: UN ومن بين المواضيع التي هي قيد النظر الفعال بالنسبة إلى السنوات المقبلة ما يلي:
    entre los temas sugeridos para los seminarios se contaban los siguientes: UN ومن بين المواضيع التي اقترحت للحلقات الدراسية ما يلي:
    entre los temas que se van a examinar figura el proceso que habrá de conducir al examen del año 2001, sus resultados previstos y los aspectos financieros. UN ومن بين المواضيع المطروحة للنقاش العملية المؤدية إلى استعراض عام 2001، ونتائجه المتوقعة وجوانبه المالية.
    un tema persistente a lo largo de todo el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es la lucha contra la pobreza. UN ومن بين المواضيع التي ترد باستمرار في معظم بنود برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضوع مكافحة الفقر.
    entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    uno de los temas de nuestra Conferencia es la igualdad. UN ومن بين المواضيع التي يتناولها مؤتمرنا موضوع المساواة.
    entre los temas de debate figuraban el acceso a la tecnología de la información, las limitaciones relacionadas con la infraestructura y el fomento de la capacidad en materia de recursos humanos. UN ومن بين المواضيع المطروحة للحوار الحصول على تكنولوجيا المعلومات، وقيود البنية الأساسية، وبناء القدرات البشرية.
    entre los temas abarcados se destacaron la comprensión del fenómeno desde el punto de vista de la sociología, técnicas para entrevistas, el apoyo a las víctimas (incluida su remisión a centros especializados) y la percepción del ciclo de violencia. UN ومن بين المواضيع الفهم الاجتماعي للظاهرة، وأساليب إجراء المقابلات، ودعم الضحايا وإحالتهن، وتصور دائرة العنف.
    entre los temas examinados figuraron: condiciones para una cesación del fuego y su supervisión; retirada, regreso de los refugiados y remoción de los obstáculos a las comunicaciones; garantías; asistencia humanitaria; y medidas de fomento de la confianza. UN ومن بين المواضيع التي نوقشت شروط وقف إطلاق النار ومراقبته؛ والانسحاب، وعودة اللاجئين، وإزالة العقبات التي تعترض سبيل الاتصالات؛ والضمانات؛ والمساعدة اﻹنسانية، وتدابير بناء الثقة.
    entre los temas examinados figuraban las medidas adoptadas por los distintos comités para evitar la violación de los derechos humanos, como las medidas de alerta rápida y los procedimientos de urgencia. UN ومن بين المواضيع التي نوقشت فيه التدابير التي اتخذتها الهيئات المختلفة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان مثل تدابير اﻹنذار السريع واﻹجراءات العاجلة.
    entre los temas examinados figuraban las medidas adoptadas por los distintos comités para evitar la violación de los derechos humanos, como las medidas de alerta rápida y los procedimientos de urgencia. UN ومن بين المواضيع التي نوقشت فيه التدابير التي اتخذتها الهيئات المختلفة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان مثل تدابير اﻹنذار السريع واﻹجراءات العاجلة.
    entre los temas tratados se incluyeron: el mandato, la ética y las responsabilidades de la nueva policía municipal; la función de la gendarmería y de los militares en relación con las detenciones; y los derechos legales de los detenidos. UN ومن بين المواضيع التي اشتملت عليها هذه الحلقة الدراسية ما يلي: ولاية وأخلاقيات ومسؤوليات الشرطة البلدية الجديدة، دور أفراد الدرك والجيش في مسائل الاحتجاز؛ والحقوق القانونية للمحتجزين.
    entre los temas que se examinaron puede citarse el equilibrio entre el desarrollo económico y la responsabilidad y la capacidad de las iniciativas de desarrollo africanas para promover la justicia y la reconciliación. UN ومن بين المواضيع التي نوقشت تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والمساءلة، وقدرة المبادرات الإنمائية الأفريقية على تعزيز العدالة والمصالحة.
    entre los temas que se abordan en esos cursos puede citarse la determinación de estrategias, como la formación de grupos de apoyo y promoción de la mujer para alentar a más mujeres a que se dediquen a la política. UN ومن بين المواضيع التي شملتها حلقات العمل تحديد استراتيجيات من قبيل تشكيل دعم للمرأة وجماعات ضغط لتشجيع مزيد من النساء على المشاركة الفعلية في السياسة.
    entre los temas analizados figuran las garantías procesales adecuadas, la libertad de palabra y de reunión, el derecho a crear sindicatos e incorporarse a ellos y el derecho a un nivel de vida adecuado. UN ومن بين المواضيع التي نُوقشت: ضمانات الإجراءات الأصولية، وحرية الكلام والتجمع، والحق في تشكيل النقابات والانضمام إليها، والحق في الحصول على مستوى معيشة مناسب.
    entre los temas que se abordaron durante el seminario cabe mencionar el blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo y la cooperación jurídica y policial internacional. UN ومن بين المواضيع التي تناولتها حلقة العمل غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتعاون الدولي في المسائل القانونية والمتعلقة بالشرطة.
    entre los temas más innovadores que se abordan en el proyecto de resolución, la salvaguardia de la diversidad biológica marina es de máxima importancia. UN ومن بين المواضيع الأكثر ابتكارا التي يتناولها مشروع القرار أننا نولي المحافظة على التنوع البيولوجي البحري الأولوية القصوى.
    54. un tema de gran interés es el de los conjuntos de servicios, concepto que surgió como respuesta a la afluencia de refugiados a Goma. UN ٤٥- ومن بين المواضيع التي تحظى بالاهتمام الكبير موضوع المجموعات المتنوعة من الخدمات وهو مفهوم وضع لمواجهة تدفق اللاجئين إلى غوما.
    un tema destacado fue que la tolerancia y la diversidad son esenciales para la vitalidad social y económica y para la realización de todas las posibilidades del ser humano. UN ومن بين المواضيع البارزة أن التسامح والتنوع يشكلان عاملا أساسيا في الحيوية الاجتماعية والاقتصادية وكذلك في تحقيق الإمكانات البشرية.
    entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    uno de los temas del programa es el equilibrio entre los sexos en los procesos de adopción de decisiones, como requisito previo fundamental de una democracia plena. UN ومن بين المواضيع المدرجة على جدول أعماله تحقيق التوازن بين الجنسين في عملية صنع القرار كشرط أساسي للديمقراطية التامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more