de ellos 131.300 eran somalíes, 33.400 sudaneses, 4.500 etíopes y 330 ugandeses. | UN | ومن بين هؤلاء اللاجئين ٠٠٣ ١٣١ صومالي، و٠٠٤ ٣٣ سوداني، و٠٠٥ ٤ أثيوبي، و٠٣٣ أوغندياً. |
de ellos, un 3% son alumnos con problemas de salud muy graves, que toman parte en formas organizadas de educación especial. | UN | ومن بين هؤلاء يعاني ٣ في المائة من مشاكل صحية جسيمة جداً ويشتركون في أشكال منظمة من التعليم المخصص. |
entre ellos figuraban varios generales del ejército peruano y personal del Servicio Nacional de Inteligencia. | UN | ومن بين هؤلاء الضباط عدة جنرالات بجيش بيرو وأفراد من هيئة المخابرات الوطنية. |
de ellas, unas 10.000 hablan el frisón septentrional; otras 20.000 lo entienden. | UN | ومن بين هؤلاء هناك نحو ٠٠٠ ٠١ شخص يتحدثون اللغة الفريزية الشمالية و٠٠٠ ٠٢ شخص آخرين يفهمون هذه اللغة. |
de éstos, seis provenían de África, dos de Asia y uno de América del Sur. | UN | ومن بين هؤلاء كان ستة من أفريقيا واثنان من آسيا وواحد من أمريكا الجنوبية. |
de estos vecinos, entre los que son miembros de la CARICOM hay algunas de las democracias más antiguas de este hemisferio. | UN | ومن بين هؤلاء الجيران دول أعضاء في الجماعة الكاريبية ظهرت فيها بعض أقدم الديمقراطيات في نصف الكرة الغربي هذا. |
entre ellas figuran dirigentes comunitarios, pero la mayoría son mujeres y jóvenes. | UN | ومن بين هؤلاء الأشخاص قادة للمجتمعات المحلية ولكن أغلبيتهم من النساء والشباب. |
de ellos, 160.291 vivían en 26 campamentos del Sudán oriental y recibían asistencia alimentaria y de otra índole. | UN | ومن بين هؤلاء اللاجئين تلقى ٢٩١ ١٦٠ لاجئا يقيمون في ٢٦ معسكرا في شرق السودان مساعدات غذائية وغير غذائية. |
de ellos, sólo 230 regresaron a la República Srpska. | UN | ومن بين هؤلاء عاد ٢٣٠ شخصا فقط إلى جمهورية صربسكا. |
de ellos, el 62% eran mujeres y el 38% hombres. | UN | ومن بين هؤلاء كان ٦٢ في المائة من اﻹناث و٣٨ في المائة من الذكور. |
de ellos, 300.000 son niños soldados. | UN | ومن بين هؤلاء 000 300 من الجنود الأطفال. |
entre ellos, los niños de la calle constituyen un grupo excepcionalmente vulnerable y desatendido. | UN | ومن بين هؤلاء اﻷطفال يعد أطفال الشوارع بشكل استثنائي فئة ضعيفة ومهملة. |
entre ellos, las mujeres representantes nombradas por el Gabinete asistieron a 30 conferencias internacionales, o lo que es igual, a 25% de las conferencias internacionales. | UN | ومن بين هؤلاء حضرت الممثلات المعينات من مجلس الوزراء 30 مؤتمراً دولياً أي ما يعادل 25 في المائة من المؤتمرات الدولية. |
entre ellos se incluyen 32 invidentes que además fueron rehabilitados funcionalmente. | UN | ومن بين هؤلاء ٣٢ كفيفا أعيد تأهيلهم وظيفيا. |
de ellas, las mujeres que en 1997 realizaban estudios universitarios y de postgrado fueron 1,24 millones. | UN | ومن بين هؤلاء بلغ عدد طالبات الكليات والدراسات العليا ١,٢٤ مليون في عام ١٩٩٧. |
de éstos, 6 millones de niños menores de 5 años mueren cada año. | UN | ومن بين هؤلاء 6 ملايين طفل يموتون في كل عام ممن تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
de estos 13 organismos de ejecución, ocho no habían presentado el informe final de verificación de los subproyectos, que debía servir de base para liquidar los anticipos que les había entregado la Administración. | UN | ومن بين هؤلاء الشركاء المنفذين الثلاثة عشر لم يقدم ثمانية تقرير الرصيد النهائي عن المشاريع الفرعية المنفذة التي ينبغي أن تكون أساس تسوية السلف المقدمة لهم من الإدارة. |
entre ellas, el 45,8% eran mujeres, y el 1%, niños menores de 16 años. | UN | ومن بين هؤلاء الأشخاص هناك 45.8 في المائة من النساء و1 في المائة من الأطفال دون سن السادسة عشرة. |
entre ellos figuran clérigos sunnitas de la etnia baluchi, algunos de los cuales, al parecer, han encontrado la muerte en circunstancias sospechosas. | UN | ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة. |
entre esos puestos cabe mencionar los de Secretario de Estado y Jefe del Departamento encargado de la supervisión de los asuntos de las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. | UN | ومن بين هؤلاء النساء وزيرات للخارجية ورئيسات إدارات تشرف على شؤون الأمم المتحدة وحفظ السلام ومنع نشوب النزاعات. |
entre estos refugiados burundianos había algunos centenares de ganaderos tutsis. | UN | ومن بين هؤلاء اللاجئين البورونديين، كان يوجد بضعة مئات من مربي الماشية الذين هم من أصل توتسي. |
de ese total, 56 recibieron nuevos nombramientos con contratos de la serie 100 en lugar de la serie 300, y 47 casos están pendientes de examen. | UN | ومن بين هؤلاء الموظفين، أعيد تعيين 56 موظفا بموجب عقود في إطار المجموعة 100 بدلا من المجموعة 300، وهناك حاليا 47 موظفا آخرين حالتهم ما زالت قيد النظر. |
Por otra parte, el censo de 2000 indica que en la República de Cabo Verde el 8,6% por lo menos de la población tiene más de 60 años, es decir, el 37.116 personas, de las cuales 21.898 son mujeres y 15.218 son hombres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إحصاء عام 2000 يشير إلى أن جمهورية الرأس الأخضر تضم 8.6 في المائة على الأقل من السكان الذين وصلوا إلى سن الستين، أي 116 37 فردا، ومن بين هؤلاء توجد 898 21 امرأة و218 15 رجلا. |
49. entre estas víctimas de las " emergencias silenciosas " se hallan los parientes de personas desaparecidas que esperan ansiosamente recibir información acerca de la suerte de sus seres queridos. | UN | ٩٤- ومن بين هؤلاء الذين يعانون من " الطوارئ الصامتة " أقرباء اﻷشخاص المفقودين الذين ينتظرون معلومات عن مصير أحبابهم. |
del total, el 66% reside en las zonas rurales y el 34% en los medios urbanos. | UN | ومن بين هؤلاء السكان، تعيش نسبة 66 في المائة بالمناطق الريفية، بينما تعيش نسبة 34 في المائة بالمناطق الحضرية. |
Ochenta y cinco agricultores, de los que seis eran mujeres, mostraron interés en participar con la agricultura orgánica. | UN | وقد أبدى 85 مزارعا اهتماماً بالمشاركة في هذا المشروع والتعامل مع الزراعة العضوية، ومن بين هؤلاء 6 نساء. |