"ومن دواعي الأسف" - Translation from Arabic to Spanish

    • es lamentable
        
    • lamentablemente
        
    • es de lamentar
        
    • lamenta
        
    • resulta lamentable
        
    • por desgracia
        
    • lamentamos
        
    • es muy lamentable
        
    • desgraciadamente
        
    • desafortunadamente
        
    es lamentable que algunos actos recientes del Gobierno de Israel no hayan contribuido a la causa de la paz. UN ومن دواعي الأسف أن بعض الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل مؤخرا ليست في صالح قضية السلام.
    es lamentable que hoy no se reconozca plenamente nuestra condición de patrocinadores. UN ومن دواعي الأسف الشديد أني لم أجد اعترافا كاملا بمشاركتنا.
    es lamentable que siendo 152 los Estados que han firmado el TPCE, sólo 32 lo hayan ratificado hasta la fecha. UN ومن دواعي الأسف أنه بينما وقعت 152 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم يصدّق عليها حتى الآن سوى 32 دولة.
    lamentablemente, el Pakistán no pudo participar en el debate del proyecto de resolución antes de que fuera presentado oficialmente. UN ومن دواعي الأسف أن باكستان لم تتمكن من المشاركة في مناقشة مشروع القـــــرار قبـــــل عرضه رسميا.
    Y más lamentablemente aún, la información que la Secretaría me había facilitado, y que transmití a los representantes, era errónea. UN ومن دواعي الأسف الشديد أن المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة لي، والتي نقلتها إلى الممثلين، كانت خاطئة.
    es de lamentar que las propuestas se hagan demasiado tarde para aplicarse como parte de las obras de renovación en la Sede. UN ومن دواعي الأسف أن المقترحات تقدم في وقت يصبح معه تنفيذها في إطار التجديدات في المقر الرئيسي متأخراً للغاية.
    es lamentable que en el artículo 8 del Estatuto sobre crímenes de guerra no se definan con precisión los delitos de violación, esclavitud sexual, etc., definiciones que sí existían en el Estatuto de la Corte Penal Internacional para Rwanda. UN ومن دواعي الأسف أن المادة 8 من النظام الأساسي بشأن جرائم الحرب لم تقدم أي تعاريف محددة للاغتصاب والاستعباد الجنسي وما إلى ذلك. وهذا التعريف وارد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    es lamentable que ciertos contribuyentes importantes no hayan pagado todavía sus cuotas prorrateadas. UN ومن دواعي الأسف أن عدداً من الجهات المساهمة الرئيسية لم تسدد بعد أنصبتها المقررة.
    es lamentable que gran parte de la demora en las negociaciones de ese tratado sea atribuible al prolongado estancamiento en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN ومن دواعي الأسف أن قدراً كبيراً من التأخير في التفاوض بشأن هذه المعاهدة ينسب إلى الجمود طويل الأمد الذي يعانيه مؤتمر نزع السلاح.
    En ese contexto, es lamentable que se haya avanzado poco en la elaboración de los dos proyectos de convenio contra el terrorismo. UN ومن دواعي الأسف في هذا السياق، ألا يتحقق سوى تقدم قليل في صياغة مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب.
    es lamentable que haya que suspender una sesión oficial para que la Mesa pueda hacer lo que debería haber hecho el viernes anterior. UN ومن دواعي الأسف أن تعلق جلسة رسمية حتى يتمكن المكتب من الاضطلاع بما كان عليه أن يضطلع به في يوم الجمعة الماضي.
    es lamentable que el difunto John Garang haya fallecido en un momento en el que la aplicación del Acuerdo estaba en sus etapas iniciales. UN ومن دواعي الأسف أن الراحل جون قرنق توفي في وقت كان الاتفاق فيه في مراحله الأولى.
    lamentablemente, el nivel de cooperación internacional previsto para los Programas no se ha materializado o bien ha sido mínimo. UN ومن دواعي الأسف أن مستوى التعاون الدولي المتوخى لهذه البرامج لم يتحقق أو تحقق بالقدر الأدنى.
    lamentablemente la violencia impera en las relaciones humanas y los acontecimientos de los últimos años confirman esta realidad. UN ومن دواعي الأسف أن العنف يسود في العلاقات الإنسانية وتبرهن أحداث السنوات الأخيرة على ذلك.
    lamentablemente, medio año después, se inició la intifada y el ciclo de violencia comenzó a empeorar cada vez más. UN ومن دواعي الأسف أنه في غضون نصف عام بدأت الانتفاضة وأخذت حلقة العنف تسوء بشكل مطرد.
    lamentablemente, todavía no se han aplicado las medidas prácticas adoptadas en la Conferencia de Examen. UN ومن دواعي الأسف أن الخطوات العملية المتخذة في المؤتمر الاستعراضي لم تنفّذ بعد.
    es de lamentar que ninguno de esos azotes humanos se haya erradicado aún. UN ومن دواعي الأسف أنه ما من رذيلة من تلك الرذائل البشرية أمكن استئصالها حتى الآن.
    es de lamentar que esos dos países, que realizaron ensayos de dispositivos nucleares hace dos años, no hayan podido restablecer su diálogo bilateral. UN ومن دواعي الأسف أنه قد تعذر على هذين البلدين، اللذين قام كلاهما بتجربة أجهزة نووية منذ عامين، أن يستأنفا الحوار الثنائي بينهما.
    lamenta que el Asesor Jurídico no haya facilitado su opinión sobre esta cuestión. UN ومن دواعي الأسف أن المستشار القانوني لم يعرب عن رأيه بشأن هذه المسألة.
    resulta lamentable que la resolución se haya aplicado parcialmente y que tan solo uno de los Estados previstos haya llegado a establecerse. UN ومن دواعي الأسف أن هذا القرار لم يطبق إلا على نحو جزئي، حيث لم تولد سوى دولة واحدة من الدولتين المزمعتين.
    por desgracia, los sistemas de pesquerías no son totalmente predecibles y siempre hay probabilidades de error. UN ومن دواعي اﻷسف أن أنظمة مصايد اﻷسماك لا يمكن التنبؤ بها على نحو كامل، وان اﻷخطاء قابلة دائما للوقوع.
    También lamentamos el hecho de que el proyecto de resolución contenga un lenguaje que lo haga desequilibrado. UN ومن دواعي الأسف أيضا أن مشروع القرار يتضمن نصا يجعله خاليا من التوازن.
    es muy lamentable que las fuerzas israelíes hicieran blanco de sus ataques al personal médico. UN ومن دواعي الأسف الشديد أن تستهدف القوات العسكرية الإسرائيلية أفراد الخدمات الطبية.
    desgraciadamente, en el proyecto de resolución de este año, al igual que en el del año pasado, no se han tenido en cuenta las profundas preocupaciones de mi país. UN ومن دواعي الأسف أن مشروع قرار هذه السنة، مثل مشروع السنة الماضية، يقصر عن مراعاة أعمق شواغل بلدي.
    desafortunadamente, ha habido un énfasis exagerado y una distribución poco equitativa de los recursos a lo largo de los años sobre este aspecto particular. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا الجانب بالذات استأثر عبر السنين بمغالاة في التأكيــــد عليــه وبتخصيص غير منصف للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more