"ومن دواعي القلق أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • también es motivo de preocupación
        
    • también preocupa
        
    • también es preocupante
        
    • también son motivo de preocupación
        
    • son también motivo de preocupación
        
    • otra cuestión que suscita preocupación es
        
    • es también preocupante
        
    también es motivo de preocupación la persistencia del castigo corporal en la familia y su aceptación por la sociedad. UN ومن دواعي القلق أيضا استمرار العقاب البدني داخل اﻷسرة وتقبل المجتمع له.
    El alto grado de malnutrición también es motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا الارتفاع الشديد في مستوى سوء التغذية.
    también es motivo de preocupación la falta de sistemas de evaluación y supervisión. UN ومن دواعي القلق أيضا نقص نظم التقييم والرصد.
    también preocupa la falta de medidas de rehabilitación para esos niños. UN ومن دواعي القلق أيضا الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل اللازمة لهؤلاء اﻷطفال.
    también es preocupante el deficiente control estatal en materia de armas y municiones. UN ومن دواعي القلق أيضا ضعف المراقبة الحكومية في مجال اﻷسلحة والذخائر.
    también son motivo de preocupación las muertes y las lesiones de civiles durante iniciativas de desarme forzoso de civiles. UN ومن دواعي القلق أيضا قتل المدنيين وتعرضهم للإصابات أثناء مبادرات لنزع سلاح المدنيين قسرا.
    Las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين.
    otra cuestión que suscita preocupación es la falta de publicidad dada a las disposiciones del Pacto y del Protocolo Facultativo. UN ومن دواعي القلق أيضا قلة التعريف بأحكام العهد والبروتوكول الاختياري.
    es también preocupante que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente a 2005 sea inferior a las de 2004 y 2003. UN ومن دواعي القلق أيضا أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2005 كان أقل من مثيله في عام 2004 وعام 2003.
    también es motivo de preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas por las autoridades para prevenir y combatir la discriminación ejercida contra esos grupos de niños. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال.
    también es motivo de preocupación la persistencia del castigo corporal en la familia y su aceptación por la sociedad. UN ومن دواعي القلق أيضا استمرار العقاب البدني داخل اﻷسرة وتقبل المجتمع له.
    El alto grado de malnutrición también es motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا الارتفاع الشديد في مستوى سوء التغذية.
    La tendencia a utilizar a la policía para hacer frente a la oposición política también es motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا ما ظهر من اتجاه إلى استخدام صلاحيات الشرطة في التعامل مع المعارضة السياسية.
    también es motivo de preocupación que se haya clasificado de nuevo al Uruguay como país gravemente endeudado, puesto que en 1991 había logrado efectuar una reestructuración en el marco del Plan Brady. UN ومن دواعي القلق أيضا أن أوروغواي صنﱢفت من جديد بلدا شديد المديونية، إذ سبق أن أكملت بنجاح خطة برادي ﻹعادة الهيكلة في عام ١٩٩١.
    La insuficiente coordinación entre los diversos departamentos estatales, así como entre las autoridades centrales y regionales, en la aplicación de las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño también es motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التنسيق بين مختلف اﻹدارات الحكومية، وبين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية، في تنفيذ سياسات تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    también preocupa la falta de medidas de rehabilitación para esos niños. UN ومن دواعي القلق أيضا الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل اللازمة لهؤلاء اﻷطفال.
    también preocupa la baja tasa de matriculación escolar primaria en las partes meridional y central del Iraq que, según los resultados de la encuesta mencionada, se sitúan en el 73% de los niños de 6 a 11 años. UN ومن دواعي القلق أيضا انخفاض معدل القيد في المدارس الابتدائية في جميع أنحاء جنوب ووسط العراق، إذ تبين الدراسة المذكورة أن معدله بين اﻷطفال الذين يتراوح عمرهم بين ٦ و ١١ عاما هو ٧٣ في المائة.
    también preocupa la insuficiente formación que se da en relación con la Convención a los grupos de profesionales, como abogados, jueces, personal de los servicios de seguridad, maestros, trabajadores sociales y funcionarios públicos. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدريب المتاح لفئات مهنية، مثل المحامين والقضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين وموظفي الحكومة، بشأن الاتفاقية.
    también es preocupante que pocos Estados Miembros hayan promulgado una legislación que posibilite una cooperación eficaz con los Tribunales. UN ومن دواعي القلق أيضا أن عددا قليلا جدا من الدول اﻷعضاء سن تشريعات تسمح بقيام تعاون فعال مع المحكمتين.
    también es preocupante la indiferencia de las instituciones de justicia ante el gran número de niños victimas de la violencia. UN ومن دواعي القلق أيضا تجاهل الهيئات القضائية للعدد الكبير من اﻷطفال الذين يقعون ضحايا للعنف.
    también son motivo de preocupación la falta de instituciones especiales para los niños víctimas de esos abusos y su limitado acceso a la justicia, así como la falta de medidas de rehabilitación para esos niños. UN ومن دواعي القلق أيضا نقص الهياكل الخاصة لﻷطفال ضحايا اﻹيذاء وفرصهم المحدودة للوصول إلى القضاء ونقص تدابير إعادة التأهيل لهؤلاء اﻷطفال.
    16. son también motivo de preocupación los derechos de otros grupos o categorías de personas que pudieran no entrar en las definiciones expuestas arriba y que están expuestas a la discriminación o a la denegación de sus derechos. UN 16- ومن دواعي القلق أيضا حقوق مجموعات أو فئات أخرى من الأشخاص الذين قد لا يدخلون في إطار التعاريف الواردة أعلاه، والذين يتعرضون للتمييز أو الحرمان من حقوقهم.
    otra cuestión que suscita preocupación es la falta de publicidad dada a las disposiciones del Pacto y del Protocolo Facultativo. UN ومن دواعي القلق أيضا قلة التعريف بأحكام العهد والبروتوكول الاختياري.
    es también preocupante que, cuando las autoridades civiles han intentado perseguir a los implicados en delitos de violencia sexual, los dirigentes del SPLA por lo general no hayan colaborado. UN ومن دواعي القلق أيضا أنه كلما حاولت السلطات المدنية ملاحقة الأشخاص الضالعين في جرائم العنف الجنسي، لا تتعاون معها قيادة الجيش الشعبي لتحرير السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more