"ومن دواعي سرور" - Translation from Arabic to Spanish

    • se complace en
        
    • celebra
        
    • se felicita
        
    • complace al
        
    • se complace de
        
    • observa complacida
        
    • se siente complacida
        
    • con agrado
        
    • complació a
        
    • se complace por
        
    • observa con satisfacción
        
    • también es motivo de satisfacción para
        
    Mi país se complace en expresarle sus calurosas felicitaciones y sus votos de éxito para el cumplimiento de esta noble misión. UN ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة.
    El Administrador se complace en informar que la erosión en las contribuciones voluntarias parece haber terminado y que la situación se ha estabilizado. UN ومن دواعي سرور مدير البرنامج أن يذكر أن تناقص التبرعات قد انتهى فيما يبدو وأن الموقف قد دخل في مرحلة الاستقرار.
    El Representante Especial celebra poder anunciar que ve la posibilidad de que se solucione este delicado problema. UN ومن دواعي سرور الممثل الخاص أن يقول إنه يرى إمكانية حصول اختراق ذي أهمية فيما يتعلق بهذه المشكلة الخطيرة.
    El Grupo de Trabajo se felicita particularmente de que un organismo, el FNUAP, ya haya incorporado el derecho al desarrollo en los documentos preparados para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebró en El Cairo. UN ومن دواعي سرور الفريق العامل بصفة خاصة أن هناك وكالة، هي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قد أدمجت فعلا الحق في التنمية في الوثائق المعدة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة.
    Como ya lo expresara a su predecesor, complace al Camerún que se haya enviado prontamente a Bakassi una misión de investigación del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن دواعي سرور الكاميرون، كما سبق أن قلته لسلفكم، قيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، دون إبطاء، بإرسال بعثة تحقيق إلى باكاسي.
    Mi delegación se complace de que esas cuestiones se hayan examinado a fondo en el informe del Secretario General. UN ومن دواعي سرور وفدي أن تلك المسائل تمت دراستها بشكل واف في تقرير الأمين العام.
    Nueva Zelandia observa complacida que la financiación facilitada a través del Fondo apoya la labor de los neozelandeses para impulsar el progreso hacia el desarme y la no proliferación, en particular en relación con las armas nucleares. UN ومن دواعي سرور نيوزيلندا أن التمويل المقدم عن طريق صندوق التنفيذ يدعم عمل النيوزيلنديين في تشجيع إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بما في ذلك ما يتعلق بالأسلحة النووية.
    Croacia se siente complacida de poder contribuir, por conducto del Presidente del Consejo Económico y Social, al resurgimiento y fortalecimiento de este importante órgano. UN ومن دواعي سرور كرواتيا أن تستطيع الإسهام من خلال رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إنعاش تلك الهيئة البالغة الأهمية وتعزيزها.
    La delegación de Cuba se complace en reconocer las ingentes gestiones de paz del Secretario General de las Naciones Unidas y agradece profundamente el valioso informe que ha presentado a este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN ومن دواعي سرور وفد كوبا أن يعرب عن تقديره لجهود السلام الواسعة النطاق التي يبذلها الأمين العام، كما يعرب عن التقدير العميق للتقرير القّيم الذي قدمه إلى هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Andorra se complace en poder desempeñar la parte que le corresponde en el proceso de desarme. UN ومن دواعي سرور أندورا أن يكون بوسعها أن تضطلع بدورها في عملية نزع السلاح.
    Austria se complace en haber ayudado a alcanzar ese resultado a través de su presidencia del Comité de Programa y de Presupuesto. UN ومن دواعي سرور النمسا أنها ساعدت على الوصول إلى تلك النتيجة من خلال رئاستها للجنة البرنامج والميزانية.
    El Comité Preparatorio se complace en señalar que, hasta el 3 de noviembre de 1994, se han creado 79 comités nacionales de Estados Miembros u observadores, en tanto que otros 30 países han manifestado su intención de crearlos. UN ومن دواعي سرور اللجنة التحضيرية أن تلاحظ أنه، حتى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قامت ٧٩ من الدول اﻷعضاء والدول المراقبة بانشاء لجان وطنية في حين أفصحت ٣٠ دولة أخرى عن اعتزامها القيام بذلك.
    Su delegación celebra que el Fondo Monetario Internacional haya mejorado recientemente los derechos de voto de algunos países y que el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional hayan anunciado planes para aplicar nuevas reformas. UN ومن دواعي سرور وفد بلده قيام صندوق النقد الدولي في الآونة الأخيرة بتعزيز حقوق بعض البلدان في التصويت وإعلان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن خطط لتنفيذ المزيد من الإصلاحات.
    Mi delegación celebra que el Consejo de Seguridad haya tomado en cuenta las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General y que se estén tomando medidas adecuadas de seguimiento. UN ومن دواعي سرور وفد بلدي أن مجلس اﻷمن تناول بالبحث التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام، وأن السعي جار لاتخاذ اﻹجراءات الملائمة لمتابعة تنفيذها.
    La Unión Europea celebra que, según lo informado por sus observadores, el escrutinio, organizado sobre la base de un sistema multipartidista y del sufragio universal, se haya fundado en principios democráticos. UN ومن دواعي سرور الاتحاد اﻷوروبي أن يجري تنفيذ إجراءات الاقتراع، حسبما أفادت تقارير المراقبين التابعين له، على أساس نظام التعدد الحزبي، وكفالة التصويت للجميع، واستنادا إلى المبادئ الديمقراطية.
    España se felicita de haber visto cumplida su aspiración de ingresar como miembro de pleno derecho en la Conferencia de Desarme, y desde esa condición continuaremos apoyando la ampliación de la misma a otros candidatos que aún esperan formar parte de ella. UN ومن دواعي سرور اسبانيا أنها حققت تطلعها بأن أصبحت عضـوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. وبهذه الصفة سنواصل تأييدنا لتوسيع عضوية المؤتمر لتشمل مرشحيـن آخرين لا يزالون يأملون في الانضمام الى عضويته.
    complace al Representante Especial observar que un creciente número de documentos han subrayado la difícil situación de esos niños. UN ومن دواعي سرور الممثل العام أن يلاحظ وجود عدد متزايد من الوثائق التي سلطت الضوء على محنة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Noruega se complace de poder financiar la construcción de una cuarta sala en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, lo que aumentará la capacidad de enjuiciamiento del Tribunal. UN ومن دواعي سرور النرويج أن تتمكن من تمويل بناء قاعة رابعة للمحكمة في المحكمة الجنائية لرواندا، ستزيد كذلك من قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات.
    La OSSI observa complacida que la ONUG ya ha tomado medidas positivas y ha encontrado una solución en el marco del IMIS. UN ومن دواعي سرور مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يلاحظ أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد تصرف فعلا بشكل إيجابي وعثر على حل ضمن نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Mi delegación se siente complacida de contribuir a este debate general sobre desarme y seguridad internacional y reafirma el compromiso de la República Democrática Popular Lao respecto de los esfuerzos mundiales destinados a fortalecer el desarme. UN ومن دواعي سرور وفدي أن يسهم في هذه المناقشة العامة بشأن نزع السلاح والأمن الدولي وأن يؤكد مجددا التزام جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالجهود العالمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح.
    La Dependencia observa con agrado que la Asamblea General sigue reafirmando su posición exclusiva como único órgano de supervisión externa de todo el sistema. UN ومن دواعي سرور الوحدة، أن الجمعية العامة مستمرة في إعادة تأكيد موقعها الفريد بوصفها مقدمة خدمات الرقابة الخارجية.
    complació a la Junta observar que la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento documentó conclusiones importantes en relación con el uso de los fondos para los fines previstos o su uso indebido. UN ومن دواعي سرور المجلس أن يلاحظ أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قام فعلا بتوثيق نتائج هامة تم التوصل إليها بشأن استخدام الأموال في الأغراض المقصود لها، أو إساءة استخدامها.
    México se complace por la decisión de conferir al Sr. Hans Blix la dignidad de Director General Emérito del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ومن دواعي سرور المكسيك المقرر الذي صدر بمنـح السيد هانس بليكس لقب المدير العام الفخري للوكالـة الدولية للطاقة الذرية.
    El Japón observa con satisfacción que el Equipo de Tareas haya finalizado el marco de acción amplio, que constituye una base importante para las acciones coherentes por parte de la comunidad internacional al completo. UN ومن دواعي سرور اليابان أن فرقة العمل قد وضعت الإطار الشامل للعمل، الذي يشكل أساسا هاما للعمل المتسق من جانب المجتمع الدولي بأسره، في صيغته النهائية.
    también es motivo de satisfacción para el Subcomité que 18 mecanismos nacionales de prevención le hayan presentado en 2011 sus respectivos informes anuales, que se han publicado en el sitio web del Subcomité. UN ومن دواعي سرور اللجنة الفرعية أيضاً أن 18 آلية وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية خلال عام 2011، وقد نُشرت هذه التقارير على الموقع الشبكي للجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more