A mi delegación le preocupa profundamente que, si bien no están produciéndose incidentes serios, la situación sigue siendo peligrosa y potencialmente volátil. | UN | ومن دواعي قلق وفدي البالغ، أن الوضع لا يزال خطيرا وقابلا للاشتعال، على الرغم من عدم وقوع حوادث خطيرة. |
A la Junta le preocupa que esto pueda dar lugar a una divulgación no autorizada de la información y a una utilización no autorizada del sistema. | UN | ومن دواعي قلق المجلس أن من الممكن أن يؤدي ذلك إلى الكشف عن معلومات دون إذن واستعمال النظام بشكل غير مصرح به. |
Al Relator Especial le preocupa que no exista un verdadero derecho de defensa ante los tribunales indonesios. | UN | ومن دواعي قلق المقرر الخاص أن الحق في الدفاع لا يمارس على الوجه الصحيح في المحاكم اﻹندونيسية. |
También es motivo de preocupación para el Comité el aumento de la incidencia de los abandonos. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة كذلك ازدياد عدد حالات هجر الأطفال. |
preocupa a la Junta que debido a que los proyectos no se han cerrado a los efectos financieros las sumas consignadas en la cuenta de contribuciones recibidas por anticipado puedan ser inexactas. | UN | 405 - ومن دواعي قلق المجلس أن المشاريع التي لم تغلق ماليا قد يترتب عليها كشف خاطئ لحساب التبرعات المقبوضة سلفا. |
también preocupa al Comité el número generalmente bajo de mujeres que trabajan en la administración pública y, en particular, el bajo número de mujeres que ocupan cargos directivos en el sector público. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة كذلك ضآلة عدد النساء اللواتي يعملن في الإدارة العامة إجمالا، وبشكل خاص العدد المنخفض للنساء اللواتي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في القطاع العام. |
El Comité está preocupado por la práctica del encarcelamiento por deudas, que representa una violación del artículo 11 del Pacto. | UN | ١٢٩ - ومن دواعي قلق اللجنة جواز السجن نظير الديون المدنية، مما يخالف المادة ١١ من العهد. |
179. Al Comité le preocupa que en las escuelas e instituciones católicas pueda haber discriminación entre niños, particularmente con relación al sexo. | UN | ٩٧١- ومن دواعي قلق اللجنة أن التمييز بين اﻷطفال قد ينشأ في المدارس والمؤسسات الكاثوليكية، وخاصة التمييز بين الجنسين. |
Al Comité le preocupa que pueda utilizarse el aborto como un método de planificación de la familia. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة اللجوء إلى الاجهاض كشكل من أشكال تنظيم اﻷسرة. |
Al Comité le preocupa la falta de datos desglosados por sexos sobre la repercusión de las políticas y los programas. | UN | 239 - ومن دواعي قلق اللجنة عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تأثير السياسات والبرامج. |
También le preocupa enormemente el elevado nivel de desempleo. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة البالغ ارتفاع مستوى بطالة المرأة. |
A la Junta le preocupa el hecho de que hay un riesgo financiero elevado de que dos o más funcionarios puedan recibir dos o más prestaciones familiares simultáneas por el mismo hijo. | UN | ومن دواعي قلق المجلس ارتفاع احتمال حصول موظفيْن أو أكثر على بدلي إعالة أو أكثر في نفس الوقت عن نفس الطفل. |
Asimismo, le preocupa que, en general, no se investiguen estas prácticas, no se impongan sanciones a sus autores ni se conceda reparación a las víctimas. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة كذلك غياب عمليات التحقيق في هذه الممارسات بصورة عامة. ومعاقبة مرتكبيها، وتعويض ضحاياها. |
Asimismo, le preocupa que, en general, no se investiguen estas prácticas, no se impongan sanciones a sus autores ni se conceda reparación a las víctimas. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة كذلك غياب عمليات التحقيق في هذه الممارسات بصورة عامة، ومعاقبة مرتكبيها، وتعويض ضحاياها. |
También es motivo de preocupación para el Comité el aumento de la incidencia de los abandonos. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة كذلك ازدياد عدد حالات هجر الأطفال. |
También es motivo de preocupación para el Comité el aumento de la incidencia de los abandonos. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة كذلك ازدياد عدد حالات هجر الأطفال. |
preocupa a Nueva Zelandia que la Conferencia no esté aprovechando todo su potencial contribuyendo a los esfuerzos para avanzar en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ومن دواعي قلق نيوزيلندا أن المؤتمر لا يحقق إمكاناته للمساهمة في الجهود المبذولة لإحراز التقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
también preocupa al Comité el número generalmente bajo de mujeres que trabajan en la administración pública y, en particular, el bajo número de mujeres que ocupan cargos directivos en el sector público. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضا ضآلة عدد النساء اللواتي يعملن في الإدارة العامة إجمالا، وبشكل خاص العدد المنخفض للنساء اللواتي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في القطاع العام. |
También está preocupado por el hecho de que no está garantizada mediante una legislación clara la participación de la mujer en el patrimonio conyugal en igualdad de condiciones con el marido. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة. |
inquieta al Comité el hecho de que el exceptuar de la prohibición de discriminación a las leyes aplicables a ciertas categorías de personas y a los extranjeros - tal como se prevé en el artículo 16 de la Constitución - constituye una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | ١٤٩ - ومن دواعي قلق اللجنة أن استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز - على النحو المحدد في المادة ٦١ من الدستور - يفضي إلى انتهاك المادة ٦٢ من العهد. |
El Comité ve con intranquilidad que las garantías enunciadas en los artículos 7, 9, 10 y 14 del Pacto todavía no se cumplen plenamente. | UN | ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد. |
Al Comité le preocupan también los informes que comunican que niños pertenecientes a grupos étnicos minoritarios han sufrido violencia verbal. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً تقارير مؤداها أن أطفالا منتمين إلى مجموعات أقليات إثنية تعرضوا لعنف لفظي. |
43. un tema de preocupación para el Comité es la situación de la administración de la justicia de menores y, sobre todo, su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, así como con otras normas pertinentes, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. | UN | ٣٤- ومن دواعي قلق اللجنة حالة قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى اتفاقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية، باﻹضافة إلى المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم. |