es inaceptable que la ley consagre costumbres que limitan los derechos de la mujer. | UN | ومن غير المقبول أن يُعلي القانون شأن العادات التي تقيد حقوق المرأة. |
es inaceptable que los dirigentes políticos de cualquier territorio puedan realizar una propuesta como esa en aras de obtener ventajas electorales y beneficios económicos. | UN | ومن غير المقبول أن يقدم القادة السياسيون لأي إقليم مثل هذا الاقتراح رغبة منهم في الحصول على مزايا انتخابية ومالية. |
es inaceptable que determinados Estados poseedores de armas nucleares continúen recurriendo a la disuasión nuclear como parte de su doctrina de seguridad. | UN | ومن غير المقبول أن تواصل دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية اللجوء إلى مبدأ الردع النووي كجزء من مبدأ أمنها. |
resulta inaceptable que la asistencia se otorgue en función de la atención que presten los medios de comunicación masivos o de consideraciones políticas o geográficas. | UN | ومن غير المقبول أن تُعطى المساعدة وفقا للاهتمام الذي تبديه وسائط اﻹعلام الجماهيري أو بسبب اعتبارات سياسية أو جغرافية. |
es inadmisible que el costo de la irresponsabilidad de unos pocos privilegiados recaiga sobre los desposeídos de la Tierra. | UN | ومن غير المقبول أن تقع تكلفة التصرف اللامسؤول لثلة من المحظوظين على عاتق المحرومين في الأرض. |
no es aceptable que los autores de graves delitos internacionales eludan los procedimientos judiciales. | UN | ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة من الإجراءات القانونية. |
es inaceptable que haya tanta distancia de la palabra a los hechos cuando se trata de un elemento tan crucial para aumentar la eficacia de la UNOMSA. | UN | ومن غير المقبول أن تستغرق هذه الخطوة اللازمة لزيادة فعالية البعثة هذا الوقت الطويل لﻹنتقال من النية الى العمل. |
es inaceptable que la suerte de un continente como la Antártida, de importancia mundial, esté únicamente en manos de una minoría de Estados. | UN | ومن غير المقبول أن يبقى مصير قارة ذات أهمية عالمية مثل انتاركتيكا في أيدي أقلية من الدول. |
es inaceptable que haya dependencias enteras de la Secretaría que se financien con cargo a otras fuentes. | UN | ومن غير المقبول أن تمول وحدات كاملة في اﻷمانة العامة من موارد أخرى. |
es inaceptable que Miembros responsables deban sobrellevar la carga que les impone la indisciplina de otros. | UN | ومن غير المقبول أن تتحمل الدول اﻷعضـــــاء المسؤولة عبء التعويض عن عدم الانضباط المالي للدول اﻷخرى. |
es inaceptable que se permita a un Estado deudor aumentar sus atrasos año tras año sin imponerle limitaciones ni sanciones. | UN | ومن غير المقبول أن يُسمح لدولة مدينة أن تزيد من متأخراتها سنة بعد سنة دون قيد أو عقوبة. |
es inaceptable que sólo se investiguen las denuncias presentadas oficialmente por víctimas de actos de tortura. | UN | ومن غير المقبول أن يقتصر التحقيق على الشكاوى الرسمية لضحايا التعذيب. |
es inaceptable que permitamos que esta tragedia continúe. | UN | ومن غير المقبول أن نسمح لهذه المأساة بالاستمرار. |
es inaceptable que se pida a los Estados Miembros que consientan en pasar a pérdidas y ganancias bienes que valen millones de dólares. | UN | ومن غير المقبول أن يُطلب من الدول اﻷعضاء أن توافق على شطب أصناف تبلغ قيمتها ملايين الدولارات. |
es inaceptable que un Estado Miembro decida, por sí y ante sí, determinar su propia cuota. | UN | ومن غير المقبول أن تحدد أية دولة عضو نصيبها من النفقات. |
resulta inaceptable que algunos países continúen invirtiendo cifras astronómicas en sus planes de guerra, incluso en el espacio ultraterrestre. | UN | ومن غير المقبول أن بعض البلدان لا تزال تنفق مبالغ خيالية على خطط الحرب، بما في ذلك في الفضاء الخارجي. |
resulta inaceptable que la disuasión nuclear continúe siendo la base de doctrinas militares que autorizan la posesión y el empleo de arsenales nucleares. | UN | ومن غير المقبول أن ما يسمى بالردع النووي ما زال أساس النظريات العسكرية التي تدعو إلى حيازة الترسانات النووية واستخدامها. |
es inadmisible que dichas disposiciones o dichos mandatos sean objeto de interpretaciones que sirvan a intereses políticos. | UN | ومن غير المقبول أن تكون هذه اﻷحكام أو هذه الولايات موضعا لتفسيرات تخدم المصالح السياسية. |
no es aceptable que se les discrimine. | UN | ومن غير المقبول أن يكون هناك تمييز ضد اﻷعضاء الجدد. |
es intolerable que la miseria, la hambruna y las enfermedades sigan azotando a tantas regiones del mundo, en particular en África. | UN | ومن غير المقبول أن هناك مناطق كثيرة من العالم لا تزال تُبتلى بالفقر والجوع والمرض، ولا سيما في أفريقيا. |
era inaceptable que siguiera imponiéndose ese tipo de restricciones a diplomáticos cubanos. | UN | ومن غير المقبول أن يستمر فرض هذه القيود على الدبلوماسيين الكوبيين. |
no se puede aceptar que más de mil millones de personas en las comunidades rurales vivan sin baños y tengan que defecar al aire libre. | UN | ومن غير المقبول أن أكثر من مليار نسمة في المجتمعات الريفية يعشون من دون مراحيض وعليهم التبرز في العراء. |
resulta inadmisible que ciertos países utilicen los derechos humanos como arma política para estigmatizar a otros, careciendo de autoridad moral puesto que ellos mismos han cometido crímenes de lesa humanidad. | UN | ومن غير المقبول أن يستخدم بعض البلدان حقوق الإنسان سلاحا سياسيا لتصم غيرها بالعار دون سلطة أخلاقية، فهي أيضا ترتكب جرائم ضد الإنسانية. |
resultaba inaceptable que el pueblo palestino tuviera que proseguir sus esfuerzos para lograr el desarrollo en una situación en la que éstos podían quedar anulados por actos arbitrarios y crueles de la Potencia ocupante. | UN | ومن غير المقبول أن يتعين على الشعب الفلسطيني أن يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية في ظل وضع يمكن فيه للأفعال التعسفية والوحشية من جانب سلطة الاحتلال أن تعصف بهذه الجهود. |