"ومن غير الممكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • no es posible
        
    • es imposible
        
    • no se puede
        
    no es posible verificar que las investigaciones fuesen tan limitadas como se declara. UN ومن غير الممكن التحقق من أن البحوث كانت محدودة حسبما يعلن.
    En la actualidad, no es posible evaluar la importancia de estos procesos. UN ومن غير الممكن في الوقت الراهن تقييم حجم هذه العمليات.
    En la actualidad, no es posible evaluar la significación de estos procesos. UN ومن غير الممكن في الوقت الراهن تقييم حجم هذه العمليات.
    La responsabilidad del Estado es un ejemplo de responsabilidad colectiva, y en realidad no es posible evitar las consecuencias de las contramedidas respecto de las personas. UN فمسؤولية الدول هي مثال على المسؤولية الجماعية، ومن غير الممكن في الواقع تجنب ما يترتب على التدابير المضادة من آثار بالنسبة لﻷفراد.
    es imposible resolver todos los problemas mediante una sola reforma. UN ومن غير الممكن حل جميع المشاكل في إطار عملية إصلاح واحدة.
    no es posible predecir en qué momento se procederá a detener a los acusados que aún no han sido aprehendidos. UN 30 - ومن غير الممكن التنبؤ بوقت إلقاء القبض على المدانين غير المقبوض عليهم في الوقت الراهن.
    Sin una reseña completa de todas las adquisiciones del programa de armas biológicas no es posible un balance de material. UN ومن غير الممكن بدون بيان كامل لجميع مقتنيات برنامج الحرب البيولوجية تحديد أي رصيد للمواد.
    no es posible determinar por el momento si los gastos mencionados se sufragarían con los recursos disponibles. UN ومن غير الممكن في المرحلة الراهنة تحديد ما إذا كانت تغطية التكاليف المذكورة أعلاه ستتم من موارد متاحة.
    En la actualidad, no es posible separar las dos causas y medir por separado la influencia de cada una de ellas sobre la disponibilidad de los datos. UN ومن غير الممكن حاليا فصل السببين وقياس أثر كل منهما في مسألة توافر البيانات.
    no es posible encontrar formas de manejo de la deuda pública que pudieran tener impactos tan amplios como los que ya se utilizaron. UN ومن غير الممكن إيجاد أشكال لإدارة الدين العام يكون تأثيرها ممتداً كتأثير الأشكال قيد الاستخدام.
    no es posible predecir con exactitud cómo evolucionó la situación mundial de la seguridad en los próximos 20 a 50 años. UN ومن غير الممكن التنبؤ بدقة بالبيئة الأمنية العالمية خلال فترة العشرين إلى خمسين سنة القادمة.
    no es posible abordar de manera sustantiva la cuestión del desarrollo si no tenemos el coraje político para hacer frente a esos sesgos estructurales. UN ومن غير الممكن أن تعالج التنمية بصورة ذات مغزى بدون استجماع الجرأة السياسية على معالجة تلك الحالات الهيكلية للتحيز.
    no es posible ponerle rostro bondadoso a la perversión o a la arrogancia. UN ومن غير الممكن إلباس التحريف أو الغطرسة وجها طيبا.
    no es posible combatir las manifestaciones delictivas con esfuerzos aislados. UN ومن غير الممكن مكافحة الجريمة المنظمة بجهود معزولة.
    no es posible determinar el resultado probable de esas causas o estimar los importes correspondientes a la posible solución, si procediera. UN ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع تسوية ممكنة، إن فُرض دفعها.
    En las condiciones de seguridad actuales no es posible establecer oficinas para el personal internacional de las Naciones Unidas fuera del aeropuerto de Mogadiscio. UN ومن غير الممكن في ظل الظروف الأمنية الحالية إنشاء مكاتب لموظفي الأمم المتحدة الدوليين خارج مطار مقديشو.
    no es posible actuar legalmente contra el representante desleal, porque para ello es preciso conocer las actuaciones judiciales directamente. UN ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية.
    no es posible determinar el resultado probable de esas causas ni estimar los importes correspondientes a la posible solución, si procediera. UN ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع كتسويات ممكنة لها، إن فُرض دفعها.
    no es posible actuar legalmente contra el representante desleal, porque para ello es preciso conocer las actuaciones judiciales directamente. UN ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية.
    es imposible encontrar una definición satisfactoria de la " religión protegida " debido a las importantes diferencias de funciones entre los distintos sistemas conocidos. UN ومن غير الممكن إيجاد تعريف مرضٍ " للدين المحمي " بسبب الاختلافات الهامة في الوظائف بين مختلف النظم المعروفة.
    La mejor opción normativa dependerá de las circunstancias y no se puede determinar en abstracto. UN وتتوقف أفضل الخيارات السياساتية على الظروف القائمة، ومن غير الممكن تحديدها بصورة مجردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more