Hay programas especiales destinados expresamente a los funcionarios de esos cuadros con objeto de que puedan adquirir o mejorar conocimientos técnicos y de gestión, incluidos programas en técnicas de supervisión, aumento de la eficacia en las funciones del cuadro de servicios generales y técnicas de negociación en grupo. | UN | وتوجه برامج خاصة إلى هؤلاء الموظفين على نحو محدد لتمكينهم من اكتساب المهارات التقنية واﻹدارية أو تحسينها، وهي تشمل برامج في المهارات اﻹشرافية، وفعالية الخدمات العامة، ومهارات التفاوض التعاوني. |
Hay programas especiales destinados expresamente a los funcionarios de esos cuadros con objeto de que puedan adquirir o mejorar conocimientos técnicos y de gestión, incluidos programas en técnicas de supervisión, aumento de la eficacia en las funciones del cuadro de servicios generales y técnicas de negociación en grupo. | UN | وتوجه برامج خاصة إلى هؤلاء الموظفين على نحو محدد لتمكينهم من اكتساب المهارات التقنية واﻹدارية أو تحسينها، وهي تشمل برامج في المهارات اﻹشرافية، وفعالية الخدمات العامة، ومهارات التفاوض التعاوني. |
Unos 500 funcionarios del ACNUR recibieron capacitación en protección general, determinación de la condición de refugiado, técnicas de entrevista, seguimiento de los repatriados, formación de instructores y técnicas de negociación y mediación. | UN | ودُرﱢب نحو ٠٠٥ من موظفي المفوضية في مجالات الحماية العامة، وتحديد مركز اللاجئ، وأساليب إجراء المقابلات، ومراقبة العائدين، وتدريب المدرﱢبين، ومهارات التفاوض والوساطة. |
Orientación y asistencia técnicas para la creación de capacidad de negociación sobre temas comerciales y ambientales | UN | تقديم التوجيه والمساعدة لبناء القدرات في مجال التجارة والبيئة ومهارات التفاوض |
Es necesario que la administración pública cambie y fortalezca los valores, las actitudes y la capacidad de diálogo con los ciudadanos y que el sector privado cambie y fortalezca su capacidad de negociación; esos cambios y mejoras se requieren también de las organizaciones de ciudadanos. | UN | ويلزم أن تتغير وتتحسن في جانب الإدارة العامة القيم والاتجاهات، بل ومهارات إجراء الحوارات مع المواطنين، ومهارات التفاوض في حالة القطاع الخاص، كما يلزم حدوث تغييرات مشابهة على جانب جماعات المواطنين. |
También recomienda que el Estado Parte ejecute programas de capacitación en aptitudes de liderazgo y negociación para las líderes actuales y futuras. | UN | وتوصـي أيضا بأن تنظم الدولة الطرف برامج تدريب على القيادة ومهارات التفاوض لفائدة القيادات النسائية الراهنة والمقبلة. |
Seminarios sobre evaluación, aptitudes de negociación y gestión de recursos humanos | UN | حلقات دراسية عن : التقييم ومهارات التفاوض وإدارة الموارد البشرية |
Otros programas pertinentes para los funcionarios del cuadro de servicios generales son los programas sobre comunicación eficaz, reuniones útiles, gestión del tiempo y técnicas de negociación en cooperación. | UN | ومن البرامج الإضافية ذات الصلة بموظفي الخدمات العامة الاتصال الفعال والاجتماعات الفعالة وإدارة الوقت ومهارات التفاوض الجماعي. |
1995-2008 Varios seminarios y cursos de posgrado, incluido en arbitraje, técnicas de negociación, derechos humanos, normas laborales internacionales y derecho laboral | UN | 1995-2008 حلقات دراسية ودراسات عليا في مجالات منها التحكيم ومهارات التفاوض وحقوق الإنسان ومعايير العمل الدولية وقانون العمل |
:: 150 funcionarios de misiones de mantenimiento de la paz capacitados en adquisiciones, formulación de criterios de evaluación comercial, técnicas de negociación, evaluación de riesgos y prevención del fraude en las adquisiciones | UN | :: تدريب 150 موظفا في بعثات حفظ السلام بشأن المسائل التعاقدية في عملية الشراء، ووضع معايير للتقييم التجاري، ومهارات التفاوض ومنع الغش. |
Se incluyen programas en tecnología de la información, idiomas y comunicaciones, técnicas de negociación cooperativa, y administración de las Naciones Unidas. Este año se incorporó un nuevo programa de capacitación en técnicas de supervisión para funcionarios superiores del cuadro de servicios generales y funcionarios subalternos del cuadro orgánico con funciones de supervisión. | UN | وهي تشمل برامج في تكنولوجيا المعلومات، واللغات والاتصالات، ومهارات التفاوض التعاوني، واﻹدارة في اﻷمم المتحدة، واستحدث في العام الحالي برنامج جديد للتدريب على المهارات اﻹشرافية للموظفين اﻷقدم في فئة الخدمات العامة والموظفين المبتدئين في الفئة الفنية ممن يضطلعون بمسؤوليات إشرافية. |
Con objeto de mejorar las oportunidades de perfeccionamiento del personal de servicios generales se han organizado varios programas nuevos, relativos entre otras cosas al perfeccionamiento del personal de servicios generales, técnicas de supervisión para los funcionarios de servicios generales que supervisan a otros funcionarios, y técnicas de negociación cooperativa. | UN | ومن أجل تحسين فرص تنمية قدرات موظفي فئة الخدمات العامة، وضع عدد من البرامج الجديدة، من بينها برنامج تنمية قدرات فئة الخدمات العامة، وتنمية المهارات اﻹشرافية لدى موظفي فئة الخدمات العامة الذين يشرفون على غيرهم، ومهارات التفاوض القائم على التعاون. |
Entre los temas tratados en la reunión figuran las técnicas de relaciones personales, las técnicas de negociación en cada relación, la gestión de las perspectivas de carrera y el desarrollo profesional, la redacción de informes, así como las políticas, prestaciones y sistemas de las Naciones Unidas en materia de recursos humanos. | UN | وتتضمن الموضوعات التي يغطيها البرنامج ما يلي: مهارات لإدارة الأشخاص، ومهارات التفاوض التعاوني، وإدارة الحياة الوظيفي والتطوير المهني، ووضع التقارير وكذلك سياسات واستحقاقات ونظم الموارد البشرية في الأمم المتحدة. |
7) Se aplicarán programas sobre técnicas de negociación en colaboración y solución de conflictos para unos 560 participantes; | UN | (7) تنفيذ برامج عن التفاوض الجماعي ومهارات التفاوض في حالات المنازعات لنحو 560 مشتركا؛ |
Coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y prestación de asistencia para reforzar la coordinación civil-militar mediante sesiones y talleres conjuntos de capacitación sobre gestión de proyectos, técnicas de negociación y mediación, solución de conflictos y consolidación de la confianza | UN | التنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية وتقديم المساعدة لها لتعزيز التنسيق المدني - العسكري من خلال دورات تدريب مشتركة وحلقات عمل بشأن إدارة المشاريع ومهارات التفاوض والوساطة وحل النزاعات وبناء الثقة |
Muchos hallaron el curso bien estructurado y completo y, en unión de sus supervisores, pensaban que comprendían mejor varias cuestiones, incluidas las del desarrollo de mercados internacionales, de la capacidad de negociación comercial, el entendimiento de cuestiones de la OMC y de cuestiones generales relacionadas con la economía internacional. | UN | ووجد كثيرون أن الدورة كانت مركبة جيداً، وشعروا إلى جانب المشرفين عليهم أن فهمهم أصبح أعمق لمختلف القضايا بما في ذلك تطور الأسواق الدولية، ومهارات التفاوض في مجال التجارة، وفهم قضايا منظمة التجارة العالمية، والقضايا العامة المتصلة بالاقتصاد الدولي. |
15. Subraya la importancia de incluir en la UNTAET a personal que cuente con capacitación apropiada en el derecho internacional humanitario, derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluidas cuestiones relacionadas con los niños y el género, capacidad de negociación y comunicación, conciencia cultural y coordinación civil y militar; | UN | ١٥ - يشدد على أهمية أن يلحق باﻹدارة الانتقالية موظفون من الذين تلقوا تدريبا ملائما في مجالات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وقانون اللاجئين، بما في ذلك اﻷحكام المتصلة بالطفل وبمراعاة الفوارق بين الجنسين، ومهارات التفاوض والاتصال، والوعي الثقافي، والتنسيق بين الجهات المدنية والجهات العسكرية؛ |
15. Subraya la importancia de incluir en la UNTAET a personal que cuente con capacitación apropiada en el derecho internacional humanitario, derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluidas cuestiones relacionadas con los niños y el género, capacidad de negociación y comunicación, conciencia cultural y coordinación civil y militar; | UN | ١٥ - يشدد على أهمية أن يلحق باﻹدارة الانتقالية موظفون من الذين تلقوا تدريبا ملائما في مجالات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وقانون اللاجئين، بما في ذلك اﻷحكام المتصلة بالطفل وبمراعاة الفوارق بين الجنسين، ومهارات التفاوض والاتصال، والوعي الثقافي، والتنسيق بين الجهات المدنية والجهات العسكرية؛ |
15. Subraya la importancia de incluir en la Administración de Transición a personal debidamente capacitado en derecho internacional humanitario, derechos humanos y derecho de los refugiados, incluidas cuestiones relacionadas con los niños y el género, capacidad de negociación y comunicación, conciencia de las diferencias culturales, y coordinación entre civiles y militares; | UN | 15 - يشدد على أهمية أن يلحق بالإدارة الانتقالية موظفون من الذين تلقوا تدريبا ملائما في مجالات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالطفل وبمراعاة الفوارق بين الجنسين، ومهارات التفاوض والاتصال، والوعي الثقافي، والتنسيق بين الجهات المدنية والجهات العسكرية؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca programas de capacitación sobre liderazgo y negociación para las dirigentes actuales y futuras. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم برامج للتدريب على القيادة ومهارات التفاوض لفائدة القيادات النسائية الحالية والمقبلة. |
Entre los programas especiales destinados concretamente a los funcionarios en esas categorías para que puedan adquirir o mejorar sus aptitudes técnicas y de gestión, figuran los programas en aptitudes de supervisión, eficacia del cuadro de servicios generales y aptitudes de negociación cooperativa | UN | وتشمل البرامج الخاصة الموجهة تحديدا إلى الموظفين في هذه الفئات لتمكينهم من اكتساب أو تحسين المهارات الفنية والإدارية برامج تتعلق بمهارات الإشراف، وفعالية الخدمة العامة، ومهارات التفاوض الجماعي. |