La estructura y las funciones de esa Comisión podrían servir de modelo para programas relativos a otros mares regionales. | UN | وبإمكان هيكل لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة ومهامها أن تكون أنموذجا لبرامج إقليمية أخرى للبحار. |
De ahí que los esfuerzos destinados a fortalecer la autoridad y las funciones del OIEA de conformidad con su Estatuto deben apoyarse y alentarse con más brío. | UN | لذلك ينبغي دعم وتشجيــع الجهود الرامية الى تعزيز سلطة الوكالة ومهامها وفقا لنظامها اﻷساســي. |
Habría que revitalizar la Asamblea General en sus cometidos y funciones. | UN | وينبغي إعادة تنشيط الجمعية العامة في أدوارها ومهامها. |
En esos proyectos se tendría en cuenta la estructura y funciones conferidas a cada misión por el mandato correspondiente del Consejo de Seguridad. | UN | وستراعي هذه الجداول شكل البعثة ومهامها تبعا للولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن. |
Deben administrarse las expectativas; las Naciones Unidas deben ser eficientes y eficaces pero también deben cumplir su mandato y sus funciones. | UN | ويحب الاحتياط للتوقعات؛ فالأمم المتحدة يجب أن تتسم بالكفاءة والفعالية، وإن كان يجب أيضا أن تنهض بولايتها ومهامها. |
Fue establecido por la Ley del Tribunal Administrativo de 1979, que define sus funciones y tareas. | UN | وقد أنشئت محكمة القضاء اﻹداري إعمالاً لقانون القضاء اﻹداري لعام ٩٧٩١ الذي يحدد أيضاً وظائفها ومهامها. |
Los temas giraron en torno a las principales cuestiones de la independencia, las funciones y las facultades de las instituciones nacionales y la cooperación entre ellas. | UN | وتمحورت المواضيع حول القضايا الرئيسية المتعلقة باستقلال المؤسسات الوطنية ومهامها والتعاون مع جهات أخرى. |
♦ Reorientación radical de la estrategia y las funciones de información pública y comunicaciones de las Naciones Unidas a fin de satisfacer las necesidades en constante evolución de la Organización a ese respecto. | UN | ♦ تحقيق تحول جوهري في استراتيجية اﻷمم المتحدة ومهامها في مجال اﻹعلام والاتصالات لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة. |
Su principal objetivo es examinar la estructura y las funciones del Comité y la eficacia de sus actividades en relación con los costos. | UN | ويتمثل هدفه اﻷساسي في إعادة النظر في هيكل اللجنة ومهامها وفعاليتها من حيث التكلفة. |
Como se expone más adelante, varios acontecimientos han hecho necesario introducir cambios importantes en la estructura y las funciones de la Operación. | UN | وكما هو مشروح أدناه، اقتضت عدة أحداث إدخال تغييرات كبيرة على هيكل العملية ومهامها. |
En tercer lugar, al interpretar el papel y las funciones del Estado en el período de transición hay que dejar de lado los planteamientos unilaterales y extremistas. | UN | ثالثا، ينبغي أن نأبى النُهُج اﻷحادية الجانب والمغالاة لدى تحديد دور الدولة ومهامها في المرحلة الانتقالية. |
Tampoco estaban suficientemente informados de la existencia y las funciones de la Comisión sobre igualdad de trato. | UN | وبالمثل، لم يتوفر وعي كاف بوجود لجنة المساواة في المعاملة ومهامها. |
En su exposición, el Sr. Rabah se centró en el papel, el mandato y las funciones del Comité. | UN | وركَّز السيد رباح في العرض الذي قدمه على دور اللجنة وولايتها ومهامها. |
Las estructuras, componentes y funciones de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno pueden variar de un caso a otro. | UN | وقد تختلف هياكل عمليات حفظ السلام في الميدان وعناصرها ومهامها من حالة ﻷخرى. |
Por lo tanto, nos conviene asegurarnos de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos reciba fondos apropiados para que esté en condiciones de cumplir con sus responsabilidades y funciones. | UN | ومن مصلحتنا إذن أن نكفل للسلطة الدولية لقاع البحار التمويل الكافي الذي يمكنها من إنجاز مسؤولياتها ومهامها. |
En los dos meses anteriores tuvieron lugar arduas negociaciones con el Gobierno de Croacia acerca de la estructura y funciones de ese órgano. | UN | وفي غضون الشهرين الماضيين، جرت مفاوضات صعبة مع حكومة كرواتيا بشأن تنظيم تلك الهيئة ومهامها. |
También analizamos si el equipo adquirido no es excesivo en relación con las circunstancias y funciones del Tribunal. | UN | وفحصنا أيضا إن كانت المعدات المشتراة فائضة عن الحاجة بالقياس إلى ظروف المحكمة ومهامها. |
Puede ser conveniente racionalizar su composición y sus funciones. | UN | وقد يكون من المستصوب تنسيق عضويتها ومهامها. |
El Comité reanudó sus visitas y sus funciones de protección a partir de esa fecha. | UN | ومنذ ذلك الحين استأنفت اللجنة زياراتها ومهامها الحمائية. |
Dichos criterios deberán tener en cuenta las normas que regirán la realización de las operaciones y prever objetivos y tareas bien definidos. | UN | ويلزم أن توفي هذه المعايير بقواعد إدارة عمليات حفظ السلام وتحديد أهدافها ومهامها بدقة. |
En el proyecto se detallaron las facultades, las funciones, la estructura y las disposiciones administrativas y financieras de la Comisión. | UN | ويتضمن هذا المشروع تفاصيل سلطات اللجنة ومهامها وهيكلها وأحكامها الإدارية والمالية. |
Como miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA, Singapur quisiera reiterar nuestro apoyo constante a la función y las tareas esenciales del Organismo. | UN | وتود سنغافورة، بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، أن تكرر دعمها المستمر لدور الوكالة ومهامها الحيوية. |
En el mundo volátil de hoy, el peligro de la proliferación de satélites con diferentes atribuciones, capacidades y misiones es bastante real. | UN | وإن خطر انتشار السواتل بخصائصها وقدراتها ومهامها المختلفة في عالم اليوم الهش يعتبر خطرا حقيقيا. |
También es preciso tener en cuenta la evolución de los papeles, las funciones y las necesidades de la Organización en la tarea de responder a las exigencias y a las instrucciones de los Estados Miembros. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب مراعاة اﻷدوار المتغيرة للمنظمة ومهامها واحتياجاتها، وهي تستجيب لاحتياجات الدول اﻷعضاء وتوجيهاتهم. |
Su mandato y funcionamiento se determinarán en el período sustantivo de sesiones de 1995 del Consejo Económico y Social. | UN | وسيجري تحديد ولايتها ومهامها في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٥. |