"ومهامها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las funciones
        
    • y funciones
        
    • y sus funciones
        
    • y tareas
        
    • las facultades
        
    • y las tareas
        
    • y misiones
        
    • misión
        
    • las funciones y
        
    • y funcionamiento
        
    • las funciones de
        
    La estructura y las funciones de esa Comisión podrían servir de modelo para programas relativos a otros mares regionales. UN وبإمكان هيكل لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة ومهامها أن تكون أنموذجا لبرامج إقليمية أخرى للبحار.
    De ahí que los esfuerzos destinados a fortalecer la autoridad y las funciones del OIEA de conformidad con su Estatuto deben apoyarse y alentarse con más brío. UN لذلك ينبغي دعم وتشجيــع الجهود الرامية الى تعزيز سلطة الوكالة ومهامها وفقا لنظامها اﻷساســي.
    Habría que revitalizar la Asamblea General en sus cometidos y funciones. UN وينبغي إعادة تنشيط الجمعية العامة في أدوارها ومهامها.
    En esos proyectos se tendría en cuenta la estructura y funciones conferidas a cada misión por el mandato correspondiente del Consejo de Seguridad. UN وستراعي هذه الجداول شكل البعثة ومهامها تبعا للولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    Deben administrarse las expectativas; las Naciones Unidas deben ser eficientes y eficaces pero también deben cumplir su mandato y sus funciones. UN ويحب الاحتياط للتوقعات؛ فالأمم المتحدة يجب أن تتسم بالكفاءة والفعالية، وإن كان يجب أيضا أن تنهض بولايتها ومهامها.
    Fue establecido por la Ley del Tribunal Administrativo de 1979, que define sus funciones y tareas. UN وقد أنشئت محكمة القضاء اﻹداري إعمالاً لقانون القضاء اﻹداري لعام ٩٧٩١ الذي يحدد أيضاً وظائفها ومهامها.
    Los temas giraron en torno a las principales cuestiones de la independencia, las funciones y las facultades de las instituciones nacionales y la cooperación entre ellas. UN وتمحورت المواضيع حول القضايا الرئيسية المتعلقة باستقلال المؤسسات الوطنية ومهامها والتعاون مع جهات أخرى.
    ♦ Reorientación radical de la estrategia y las funciones de información pública y comunicaciones de las Naciones Unidas a fin de satisfacer las necesidades en constante evolución de la Organización a ese respecto. UN ♦ تحقيق تحول جوهري في استراتيجية اﻷمم المتحدة ومهامها في مجال اﻹعلام والاتصالات لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Su principal objetivo es examinar la estructura y las funciones del Comité y la eficacia de sus actividades en relación con los costos. UN ويتمثل هدفه اﻷساسي في إعادة النظر في هيكل اللجنة ومهامها وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Como se expone más adelante, varios acontecimientos han hecho necesario introducir cambios importantes en la estructura y las funciones de la Operación. UN وكما هو مشروح أدناه، اقتضت عدة أحداث إدخال تغييرات كبيرة على هيكل العملية ومهامها.
    En tercer lugar, al interpretar el papel y las funciones del Estado en el período de transición hay que dejar de lado los planteamientos unilaterales y extremistas. UN ثالثا، ينبغي أن نأبى النُهُج اﻷحادية الجانب والمغالاة لدى تحديد دور الدولة ومهامها في المرحلة الانتقالية.
    Tampoco estaban suficientemente informados de la existencia y las funciones de la Comisión sobre igualdad de trato. UN وبالمثل، لم يتوفر وعي كاف بوجود لجنة المساواة في المعاملة ومهامها.
    En su exposición, el Sr. Rabah se centró en el papel, el mandato y las funciones del Comité. UN وركَّز السيد رباح في العرض الذي قدمه على دور اللجنة وولايتها ومهامها.
    Las estructuras, componentes y funciones de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno pueden variar de un caso a otro. UN وقد تختلف هياكل عمليات حفظ السلام في الميدان وعناصرها ومهامها من حالة ﻷخرى.
    Por lo tanto, nos conviene asegurarnos de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos reciba fondos apropiados para que esté en condiciones de cumplir con sus responsabilidades y funciones. UN ومن مصلحتنا إذن أن نكفل للسلطة الدولية لقاع البحار التمويل الكافي الذي يمكنها من إنجاز مسؤولياتها ومهامها.
    En los dos meses anteriores tuvieron lugar arduas negociaciones con el Gobierno de Croacia acerca de la estructura y funciones de ese órgano. UN وفي غضون الشهرين الماضيين، جرت مفاوضات صعبة مع حكومة كرواتيا بشأن تنظيم تلك الهيئة ومهامها.
    También analizamos si el equipo adquirido no es excesivo en relación con las circunstancias y funciones del Tribunal. UN وفحصنا أيضا إن كانت المعدات المشتراة فائضة عن الحاجة بالقياس إلى ظروف المحكمة ومهامها.
    Puede ser conveniente racionalizar su composición y sus funciones. UN وقد يكون من المستصوب تنسيق عضويتها ومهامها.
    El Comité reanudó sus visitas y sus funciones de protección a partir de esa fecha. UN ومنذ ذلك الحين استأنفت اللجنة زياراتها ومهامها الحمائية.
    Dichos criterios deberán tener en cuenta las normas que regirán la realización de las operaciones y prever objetivos y tareas bien definidos. UN ويلزم أن توفي هذه المعايير بقواعد إدارة عمليات حفظ السلام وتحديد أهدافها ومهامها بدقة.
    En el proyecto se detallaron las facultades, las funciones, la estructura y las disposiciones administrativas y financieras de la Comisión. UN ويتضمن هذا المشروع تفاصيل سلطات اللجنة ومهامها وهيكلها وأحكامها الإدارية والمالية.
    Como miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA, Singapur quisiera reiterar nuestro apoyo constante a la función y las tareas esenciales del Organismo. UN وتود سنغافورة، بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، أن تكرر دعمها المستمر لدور الوكالة ومهامها الحيوية.
    En el mundo volátil de hoy, el peligro de la proliferación de satélites con diferentes atribuciones, capacidades y misiones es bastante real. UN وإن خطر انتشار السواتل بخصائصها وقدراتها ومهامها المختلفة في عالم اليوم الهش يعتبر خطرا حقيقيا.
    También es preciso tener en cuenta la evolución de los papeles, las funciones y las necesidades de la Organización en la tarea de responder a las exigencias y a las instrucciones de los Estados Miembros. UN وفي الوقت ذاته، يجب مراعاة اﻷدوار المتغيرة للمنظمة ومهامها واحتياجاتها، وهي تستجيب لاحتياجات الدول اﻷعضاء وتوجيهاتهم.
    Su mandato y funcionamiento se determinarán en el período sustantivo de sesiones de 1995 del Consejo Económico y Social. UN وسيجري تحديد ولايتها ومهامها في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more