la tarea de traspasar al sector privado una economía dirigida por el Estado es ingente y ya ha causado graves penurias sociales y económicas. | UN | ومهمة تحويل الاقتصاد الذي تديره الدولة إلى أيدي القطاع الخاص مهمة مضنية ينتج عنها هي نفسها عسر اقتصادي واجتماعي شديد. |
la tarea de desarrollar componentes ecológicos del Pacto Mundial es igualmente apremiante. | UN | ومهمة توضيح العناصر الإيكولوجية في الميثاق العالمي مسألة ملحة أيضا. |
la misión específica del FSD era facilitar la creación de nuevas PYME y la expansión de las existentes. | UN | ومهمة الصندوق الخاصة هي تيسير إنشاء مشاريع جديدة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوسيع المشاريع القائمة منها. |
Las intervenciones de los gobiernos observadores y las organizaciones internacionales resultaron útiles e importantes. | UN | وقد أثبتت المساهمات التي قدمتها الحكومات المراقبة والمنظمات الدولية أنها مفيدة ومهمة. |
la función que tendría esta supresión sería la de dejar totalmente claro en el texto que el daño puede localizarse y, a pesar de ello, ser importante. | UN | ومهمة هذا الشطب أنه يجعل من الواضح تماما في المعنى المباشر للنص أن الضرر يمكن أن يكون موضعيا ويظل مع ذلك ضررا كبيرا. |
La propuesta del Secretario General de organizar la relación de las Naciones Unidas con la sociedad civil constituye una iniciativa oportuna e importante. | UN | واقتراح الأمين العام الرامي إلى تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني مبادرة جيدة التوقيت ومهمة. |
Se trata de una violación patente de los párrafos 19 a 30 de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la composición y las funciones de la Comisión de Armisticio Militar. | UN | وهذا انتهاك صريح للفقرات ١٩ إلى ٣٠ من أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بتكوين ومهمة لجنة الهدنة العسكرية. |
la tarea de la Brigada es la investigación de los delitos relacionados con la prostitución y sus autores. | UN | ومهمة الفرقة هي التحقيق في الجرائم المتصلة بالبغاء أو فيما يتعلق به والتحري عن فاعليها. |
la tarea es asegurar un nivel de vida decente. Esta etapa tiene por objeto: | UN | ومهمة هذه المرحلة ضمان مستوى معيشي لائق، ومسعاها هو تحقيق الأهداف التالية: |
Evidentemente, la tarea de los encargados de formular políticas no consistía en dictar el futuro a las personas, ni por acción ni por omisión. | UN | ومهمة مقرر السياسات ليست أن يملي على الناس لا ايجابا ولا سلبا، مستقبل هؤلاء الناس. |
la misión científica del satélite Freja tiene muchas semejanzas con la del Viking. | UN | وتجمع بين مهمة فريا العلمية ومهمة فايكنغ أوجه شبه كثيرة . |
la misión del sistema de internamiento de menores es enseñar a los condenados a llevar una vida respetuosa de la ley y responsable. | UN | ومهمة نظام حبس الشباب هي تعليم المدانين كيف يعيشون حياة مسؤولة ومراعية للقانون. |
El objetivo y la misión de las Naciones Unidas es de otra índole y sus mecanismos no se han creado para una institución de justicia penal. | UN | فلﻷمم المتحدة هدف مختلف، ومهمة مختلفة، وآليتها لم تصمم لتلائم مؤسسة للعدالة الجنائية. |
De hecho, Israel abriga sustanciales e importantes reservas sobre ciertos elementos de la resolución. | UN | ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار. |
De hecho, Israel abriga sustanciales e importantes reservas sobre ciertos elementos de la resolución. | UN | ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار. |
la función de la Sección de Ejecución Nacional de la DAEG consiste en administrar y supervisar el proceso de auditoría. | UN | ومهمة قسم خدمات التنفيذ الوطني في شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري هي إدارة ورصد عملية مراجعة الحسابات. |
la función de enlace les parecía aceptable, pero consideraban que la Mesa debería determinar por sí misma su funcionamiento interno y sus relaciones con la secretaría y la Junta Ejecutiva. | UN | ومهمة الاتصال مهمة مقبولة، ولكن المكتب ينبغي أن يبت فيما لديه من عمليات وفي علاقته باﻷمانة والمجلس التنفيذي. |
Esto garantiza una asociación continua e importante a nivel de campo, que actualmente tiene lugar en más de 50 países. | UN | وهذا يضمن شراكة مستمرة ومهمة على المستوى الميداني حالياً في أكثر من 50 بلداً. |
2013/17 Informe de la Administradora sobre la evaluación del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación | UN | تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته |
Evaluaciones y misiones conjuntas | UN | تقييما ومهمة مشتركة |
Se fundamenta en el carácter protector de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | ومهمة المساعدة جذورها مؤصلة في طابع الحماية الذي يهيمن على عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كما أنها نابعة منه. |
su misión en el curso del proceso de elaboración del PAN consiste en lo esencial en facilitar y estimular la participación de todos los agentes. | UN | ومهمة الوحدة أثناء عملية إعداد برنامج العمل الوطني تتمثل أساساً في تيسير وحفز مشاركة جميع الجهات الفاعلة. |
el mandato del Consejo no es el de salvaguardar la paz y la seguridad internacionales exclusivamente; también se espera que intervenga en el proceso hacia la libre determinación de los territorios que todavía no son autónomos. | UN | ومهمة مجلس اﻷمن ليست فقط حفظ السلم واﻷمن الدوليين. فمهام مجلس اﻷمن أوسع من ذلك: فمنها حق تقرير المصير. |
91. El Consejo Superior de Promoción del Empleo tiene una misión consultiva, y sus funciones son, entre otras, las siguientes: | UN | 91- ومهمة المجلس الأعلى لإنعاش التشغيل استشارية. وهو مكلف إضافة إلى ذلك بما يلي: |