"ومهنيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y profesional
        
    • y profesionales
        
    • y profesionalmente
        
    En el tratamiento de nuestra situación el periodismo experimentó un derrumbe moral y profesional absoluto. UN إن مهنة الصحافة، في معالجتها لحالتنا، سجلت سقوطا أخلاقيا ومهنيا كاملا.
    Le deben una formación general y profesional apropiada, que corresponda en cuanto sea posible a sus gustos y aptitudes. UN ويجب عليهما أن يتيحا له تعليما عاما ومهنيا مناسبا يقابل بقدر اﻹمكان ميوله ومؤهلاته.
    La Administración aprueba planes de conformidad con los principios de planificación que formula el Ministerio de Agricultura para cada ejercicio presupuestario, después de un examen por ramas, económico y profesional. UN وتقر اﻹدارة الخطط وفقا لمبادئ التخطيط التي تصممها وزارة الزراعة لكل سنة ميزانية، بعد فحصها فرعيا واقتصاديا ومهنيا.
    La asistencia para la movilidad se emplea para apoyar la movilidad regional y profesional de los trabajadores. UN وتقدم أيضا مساعدة لدعم قدرة العاملين على التنقل إقليميا ومهنيا.
    Dedico mis pensamientos finales como Presidente de la Asamblea General a mi país, Côte d ' Ivoire, al que me he esforzado por representar con dignidad y dando lo mejor de mis capacidades morales y profesionales. UN وأكرس أفكاري الختامية كرئيس للجمعية العامة لبلدي، كوت ديفوار، الذي حاولت أن أمثله بأقصى طاقتي معنويا ومهنيا.
    i) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Servicio de Reconstrucción Nacional; UN `1 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في دائرة الإعمار الوطني.
    iii) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Programa de Reasentamiento de la Población. UN `3 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في برنامج إعادة توطين السكان.
    El principal objetivo del Programa es rescatar la autoestima humana y profesional desde los puntos de vista intelectual y emocional. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تعزيز الاعتداد بالنفس إنسانيا ومهنيا على الصعيدين الفكري والعاطفي.
    A las mujeres que residen en los centros de acogida se les han ofrecido oportunidades de generar ingresos después de una capacitación educativa y profesional. UN وقد وُفرت للنساء المقيمات في الملاجئ فرص لإدرار الدخل بعد تلقيهن تدريبا تثقيفيا ومهنيا.
    Por lo tanto, la Organización necesita un sistema de justicia que sea independiente, transparente y profesional, y que cuente con recursos suficientes. UN وبالتالي فان المنظمة تتطلب نظاما للعدالة يكون مستقلا ومتسما بالشفافية ومهنيا ومزودا بموارد كافية.
    No obstante, la Misión fue a la Franja de Gaza y llevó a cabo una investigación exhaustiva y profesional de todas las presuntas violaciones formuladas cometidas por todas las partes. UN وبالرغم من ذلك، قامت البعثة بالذهاب إلى قطاع غزة وأجرت تحقيقا شاملا ومهنيا في كافة الانتهاكات من قِبل جميع الأطراف.
    Es posible que las fundaciones que se interesan por los medios de comunicación y las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales estén dispuestas a prestar apoyo a los medios de comunicación en el plano financiero, técnico y profesional. UN وقد تكون المؤسسات المعنية بوسائل الاعلام فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مستعدة لتقديم الدعم إلى هذه الوسائل ماليا وتقنيا ومهنيا.
    Habida cuenta de que una gran proporción de la mano de obra del Territorio está compuesta de extranjeros y que es preciso capacitar a personal nacional en las esferas técnicas, vocacional, administrativa y profesional, UN وإذ تلاحظ أن نسبة كبيرة من القوة العاملة في اﻹقليم تتألف من المغتربين، وأن الحاجة تدعو إلى تدريب اﻷهالي فنيا ومهنيا وإداريا وحرفيا،
    Es posible que las fundaciones que se interesan por los medios de comunicación y las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales estén dispuestas a prestar apoyo a los medios de comunicación en el plano financiero, técnico y profesional. UN وقد تكون المؤسسات المعنية بوسائط الاعلام فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مستعدة لتقديم الدعم إلى هذه الوسائط ماليا وتقنيا ومهنيا.
    317. El menor internado en un establecimiento de reeducación recibirá una formación escolar y profesional que facilite su reintegración. UN ٧١٣- يتلقى القاصر الذي أُودع في مؤسسة للتربية تدريبا مدرسيا ومهنيا ينبغي أن يسهّل إعادة اندماجه في المجتمع.
    Este programa ha recibido apoyo financiero y profesional de la Unión Europea y del Centro Danés de Rehabilitación e Investigaciones para Víctimas de la Tortura desde que en 1995 se celebraron las primeras audiencias. UN وقد تلقى هذا البرنامج دعما ماليا ومهنيا من الاتحاد اﻷوروبي ومركز إعادة التأهيل والبحوث لضحايا التعذيب في الدانمرك، وذلك منذ عقد أولى جلسات المحكمة في عام ١٩٩٥.
    F. Reintegración social y profesional del personal desmovilizado de las antiguas fuerzas militares de la UNITA en la vida nacional UN واو - إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا في أوجه الحياة الوطنية اجتماعيا ومهنيا
    Esos efectivos permanecerán en dichas instalaciones durante un período de tiempo determinado, desde su admisión inicial hasta su integración en las Fuerzas Armadas de Angola y la Policía Nacional o, en el caso del personal desmovilizado, hasta su reinserción social y profesional. UN وسيبقون لفترة زمنية محددة منذ وصولهم وحتى إدماجهم في القوات المسلحة الأنغولية والشرطة الوطنية أو في حالة الأفراد المسرحين، حتى إعادة إدماجهم اجتماعيا ومهنيا.
    La delegación de las Fuerzas Armadas de Angola y la delegación de la fuerzas militares de la UNITA en las conversaciones militares acuerdan las disposiciones siguientes en relación con la reinserción social y profesional de los efectivos desmovilizados de las fuerzas militares de la UNITA: UN إن وفد القوات المسلحة الأنغولية ووفد القوات العسكرية ليونيتا إلى المحادثات العسكرية، يوافقان على ما يلي بصدد إعادة إدماج الأفراد المسرَّحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا:
    ii) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el mercado de trabajo nacional, tanto del sector público como del privado; UN `2 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في سوق العمل الوطنية، أي القطاع العام والقطاع الخاص.
    Dicho consejo está compuesto por comisiones permanentes, entre ellas la comisión de población y necesidades sociales, encargada de identificar y evaluar los resultados de las políticas encaminadas a satisfacer las necesidades sociales de los grupos sociales y profesionales particularmente desfavorecidas en lo que concierne a las políticas demográficas, de empleo y de capacitación, de ingresos y de solidaridad nacional. UN ويتكون ذلك المجلس من لجان دائمة، تشمل لجنة للسكان والاحتياجات الاجتماعية، وهي تحدد وتقيم نتائج السياسات المتخذة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية - فيما يتعلق بالدراسات السكانية، والعمالة، والتدريب، والدخل، والتضامن الوطني - لصالح القطاعات المحرومة اجتماعيا ومهنيا.
    En cambio, en los países en desarrollo subsisten aún problemas fundamentales agravados por el hecho de que no hay suficiente personal docente académica y profesionalmente bien capacitado. UN ولكن المشاكل الأساسية ما زالت قائمة في البلدان النامية، وتزداد تعقيدا نتيجة لعدم وجود عدد كاف من المدرسين المدربين تدريبا أكاديميا ومهنيا جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more