En el tratamiento de nuestra situación el periodismo experimentó un derrumbe moral y profesional absoluto. | UN | إن مهنة الصحافة، في معالجتها لحالتنا، سجلت سقوطا أخلاقيا ومهنيا كاملا. |
Le deben una formación general y profesional apropiada, que corresponda en cuanto sea posible a sus gustos y aptitudes. | UN | ويجب عليهما أن يتيحا له تعليما عاما ومهنيا مناسبا يقابل بقدر اﻹمكان ميوله ومؤهلاته. |
La Administración aprueba planes de conformidad con los principios de planificación que formula el Ministerio de Agricultura para cada ejercicio presupuestario, después de un examen por ramas, económico y profesional. | UN | وتقر اﻹدارة الخطط وفقا لمبادئ التخطيط التي تصممها وزارة الزراعة لكل سنة ميزانية، بعد فحصها فرعيا واقتصاديا ومهنيا. |
La asistencia para la movilidad se emplea para apoyar la movilidad regional y profesional de los trabajadores. | UN | وتقدم أيضا مساعدة لدعم قدرة العاملين على التنقل إقليميا ومهنيا. |
Dedico mis pensamientos finales como Presidente de la Asamblea General a mi país, Côte d ' Ivoire, al que me he esforzado por representar con dignidad y dando lo mejor de mis capacidades morales y profesionales. | UN | وأكرس أفكاري الختامية كرئيس للجمعية العامة لبلدي، كوت ديفوار، الذي حاولت أن أمثله بأقصى طاقتي معنويا ومهنيا. |
i) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Servicio de Reconstrucción Nacional; | UN | `1 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في دائرة الإعمار الوطني. |
iii) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Programa de Reasentamiento de la Población. | UN | `3 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في برنامج إعادة توطين السكان. |
El principal objetivo del Programa es rescatar la autoestima humana y profesional desde los puntos de vista intelectual y emocional. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تعزيز الاعتداد بالنفس إنسانيا ومهنيا على الصعيدين الفكري والعاطفي. |
A las mujeres que residen en los centros de acogida se les han ofrecido oportunidades de generar ingresos después de una capacitación educativa y profesional. | UN | وقد وُفرت للنساء المقيمات في الملاجئ فرص لإدرار الدخل بعد تلقيهن تدريبا تثقيفيا ومهنيا. |
Por lo tanto, la Organización necesita un sistema de justicia que sea independiente, transparente y profesional, y que cuente con recursos suficientes. | UN | وبالتالي فان المنظمة تتطلب نظاما للعدالة يكون مستقلا ومتسما بالشفافية ومهنيا ومزودا بموارد كافية. |
No obstante, la Misión fue a la Franja de Gaza y llevó a cabo una investigación exhaustiva y profesional de todas las presuntas violaciones formuladas cometidas por todas las partes. | UN | وبالرغم من ذلك، قامت البعثة بالذهاب إلى قطاع غزة وأجرت تحقيقا شاملا ومهنيا في كافة الانتهاكات من قِبل جميع الأطراف. |
Es posible que las fundaciones que se interesan por los medios de comunicación y las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales estén dispuestas a prestar apoyo a los medios de comunicación en el plano financiero, técnico y profesional. | UN | وقد تكون المؤسسات المعنية بوسائل الاعلام فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مستعدة لتقديم الدعم إلى هذه الوسائل ماليا وتقنيا ومهنيا. |
Habida cuenta de que una gran proporción de la mano de obra del Territorio está compuesta de extranjeros y que es preciso capacitar a personal nacional en las esferas técnicas, vocacional, administrativa y profesional, | UN | وإذ تلاحظ أن نسبة كبيرة من القوة العاملة في اﻹقليم تتألف من المغتربين، وأن الحاجة تدعو إلى تدريب اﻷهالي فنيا ومهنيا وإداريا وحرفيا، |
Es posible que las fundaciones que se interesan por los medios de comunicación y las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales estén dispuestas a prestar apoyo a los medios de comunicación en el plano financiero, técnico y profesional. | UN | وقد تكون المؤسسات المعنية بوسائط الاعلام فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مستعدة لتقديم الدعم إلى هذه الوسائط ماليا وتقنيا ومهنيا. |
317. El menor internado en un establecimiento de reeducación recibirá una formación escolar y profesional que facilite su reintegración. | UN | ٧١٣- يتلقى القاصر الذي أُودع في مؤسسة للتربية تدريبا مدرسيا ومهنيا ينبغي أن يسهّل إعادة اندماجه في المجتمع. |
Este programa ha recibido apoyo financiero y profesional de la Unión Europea y del Centro Danés de Rehabilitación e Investigaciones para Víctimas de la Tortura desde que en 1995 se celebraron las primeras audiencias. | UN | وقد تلقى هذا البرنامج دعما ماليا ومهنيا من الاتحاد اﻷوروبي ومركز إعادة التأهيل والبحوث لضحايا التعذيب في الدانمرك، وذلك منذ عقد أولى جلسات المحكمة في عام ١٩٩٥. |
F. Reintegración social y profesional del personal desmovilizado de las antiguas fuerzas militares de la UNITA en la vida nacional | UN | واو - إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا في أوجه الحياة الوطنية اجتماعيا ومهنيا |
Esos efectivos permanecerán en dichas instalaciones durante un período de tiempo determinado, desde su admisión inicial hasta su integración en las Fuerzas Armadas de Angola y la Policía Nacional o, en el caso del personal desmovilizado, hasta su reinserción social y profesional. | UN | وسيبقون لفترة زمنية محددة منذ وصولهم وحتى إدماجهم في القوات المسلحة الأنغولية والشرطة الوطنية أو في حالة الأفراد المسرحين، حتى إعادة إدماجهم اجتماعيا ومهنيا. |
La delegación de las Fuerzas Armadas de Angola y la delegación de la fuerzas militares de la UNITA en las conversaciones militares acuerdan las disposiciones siguientes en relación con la reinserción social y profesional de los efectivos desmovilizados de las fuerzas militares de la UNITA: | UN | إن وفد القوات المسلحة الأنغولية ووفد القوات العسكرية ليونيتا إلى المحادثات العسكرية، يوافقان على ما يلي بصدد إعادة إدماج الأفراد المسرَّحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا: |
ii) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el mercado de trabajo nacional, tanto del sector público como del privado; | UN | `2 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في سوق العمل الوطنية، أي القطاع العام والقطاع الخاص. |
Dicho consejo está compuesto por comisiones permanentes, entre ellas la comisión de población y necesidades sociales, encargada de identificar y evaluar los resultados de las políticas encaminadas a satisfacer las necesidades sociales de los grupos sociales y profesionales particularmente desfavorecidas en lo que concierne a las políticas demográficas, de empleo y de capacitación, de ingresos y de solidaridad nacional. | UN | ويتكون ذلك المجلس من لجان دائمة، تشمل لجنة للسكان والاحتياجات الاجتماعية، وهي تحدد وتقيم نتائج السياسات المتخذة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية - فيما يتعلق بالدراسات السكانية، والعمالة، والتدريب، والدخل، والتضامن الوطني - لصالح القطاعات المحرومة اجتماعيا ومهنيا. |
En cambio, en los países en desarrollo subsisten aún problemas fundamentales agravados por el hecho de que no hay suficiente personal docente académica y profesionalmente bien capacitado. | UN | ولكن المشاكل الأساسية ما زالت قائمة في البلدان النامية، وتزداد تعقيدا نتيجة لعدم وجود عدد كاف من المدرسين المدربين تدريبا أكاديميا ومهنيا جيدا. |