"وموادها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y materiales
        
    • y los artículos
        
    • y material
        
    • y los materiales
        
    • de los artículos
        
    • y artículos
        
    • y el material
        
    • y en los artículos
        
    • y materias
        
    • y su material
        
    • y sus materiales
        
    • material de
        
    • materiales y
        
    Uno de los servicios importantes del Centro es la biblioteca de consulta, que da acceso a una amplia colección de publicaciones y materiales de las Naciones Unidas. UN ومن الخدمات القيّمة التي يقدمها هذا المركز مكتبة المراجع التي تتيح مجموعة شاملة من منشورات الأمم المتحدة وموادها.
    ● Incorporación de las conclusiones de los estudios de evaluación en las directrices, manuales y materiales de capacitación del ACNUR. UN :: ادراج استنتاجات الدراسات التقييمية في مبادئ المفوضية التوجيهية وأدلتها الإرشادية وموادها التدريبية.
    La reafirmación del compromiso establecido en el preámbulo y los artículos del Tratado. UN إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها.
    En la Plataforma de Acción se hace hincapié además en la importancia de introducir en las escuelas programas de estudios y material educativo en que se tengan en cuenta las diferencias entre el hombre y la mujer. UN كما يشدد منهاج العمل على أهمية أن تراعي المدارس المنظور الجنساني في مناهجها الدراسية وموادها التعليمية.
    La página web de la CLD y los materiales de información se transmiten a las redes existentes UN تغذية موقع اتفاقية مكافحة التصحر على الإنترنت وموادها الإعلامية للشبكات الموجودة
    Deberían adoptarse medidas para velar por que los derechos inalienables de los Estados partes en virtud de las disposiciones del preámbulo y de los artículos del Tratado reciban plena protección y por que ningún Estado parte se vea limitado en el ejercicio de esos derechos sobre la base de reclamaciones de incumplimiento que no sean verificadas por el Organismo. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة أن حقوق جميع الدول الأطراف غيـر القابلـة للتصـرف بموجـب أحكـام ديباجة المعاهدة وموادها محمية على النحو الكامل وأنه لا يجري الحد من مدى ممارسة أي دولة طرف لهذه الحقوق استنادا إلى ادعاءات بعدم الامتثال لم تتحقق منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Brasil siempre mantuvo un elevado grado de protección de sus instalaciones y materiales nucleares. UN توفر البرازيل دائما مستوى رفيعا من الحماية لمرافقها وموادها النووية.
    Dieciocho centros y servicios de información y oficinas tradujeron a idiomas nacionales o reimprimieron documentos de las Naciones Unidas y materiales impresos sobre derechos humanos publicados por el Departamento. UN واضطلع ثمانية عشر مركزا ودائرة ومكتبا بمهمة ترجمة وثائق الأمم المتحدة وموادها المطبوعة المتعلقة بحقوق الإنسان الصادرة عن الإدارة، إلى اللغات المحلية، أو إعادة طباعتها.
    Todos sabemos que los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP deben someter todas sus instalaciones nucleares y materiales fisibles a las salvaguardias del OIEA. UN ونعلم جميعاً أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مطالبة بإخضاع منشآتها وموادها الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las organizaciones miembros de la Federación publican sus propios documentos y materiales para informar al público sobre cuestiones como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتنشر المنظمات الأعضاء وثائقها وموادها الخاصة بها لإطلاع الجمهور، مثلا، على اتفاقية حقوق الطفل.
    La reafirmación del compromiso respecto del preámbulo y los artículos del Tratado. UN تمهيد إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها.
    Se encuentra vigente desde 2003 el Código de la Niñez y Adolescencia, el mismo que recoge e incorpora la doctrina y los artículos de la Convención de los Derechos del Niño. UN ويسري منذ عام 2003 قانون الطفل والمراهق الذي يضم النظريات القانونية لاتفاقية حقوق الطفل وموادها.
    1. La reafirmación del compromiso establecido en el preámbulo y los artículos del Tratado. UN ١ - إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها.
    Las organizaciones miembros publican su propia documentación y material para informar al público, por ejemplo acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتنشر المنظمات الأعضاء في الاتحاد وثائقها وموادها الخاصة بها لإطلاع العامة، على سبيل المثال، على اتفاقية حقوق الطفل.
    Insta a los Estados a que integren esa norma en sus manuales militares y material de capacitación. UN وقال إنه يحث الدول على إدماج هذه القاعدة في دلائلها العسكرية وموادها التدريبية.
    Nota: En esta figura se muestran los componentes de las centrifugadoras, sus dimensiones aproximadas y los materiales probables. UN ملاحظة: يحدد هذا الشكل مكونات أجهزة الطرد المركزي وأبعادها التقريبية وموادها المحتملة.
    Deberían adoptarse medidas para la protección cabal de los derechos inalienables de todos los Estados Partes con arreglo a las disposiciones del preámbulo y de los artículos del Tratado y para que no se restrinja el ejercicio de ese derecho por ningún Estado Parte sobre la base de acusaciones de incumplimiento que no hayan sido verificadas por el OIEA. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف التي لجميع الدول الأعضاء بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها وكفالة عدم الحد من ممارسة أية دولة طرف لهذا الحق على أساس ادعاءات بعدم الامتثال لم تتحقق منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    iii) Elaboración de publicaciones y artículos de recuerdo de las Naciones Unidas de carácter general que promuevan la Organización y puedan generar ingresos; UN `3 ' تطوير منشورات الأمم المتحدة وموادها التذكارية بحيث تستهوي عامة الناس وتؤمن الدعاية للمنظمة وتدر عليها إيرادات؛
    Además, la Sección de Seguimiento de los Medios de Difusión se encarga de que los medios de difusión locales o regionales transmitan o reproduzcan fielmente los programas y el material informativo suministrado por las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قسم رصد وسائط اﻹعلام يكفل أن تبث برامج اﻷمم المتحدة وموادها اﻹعلامية، أو يعاد إصدارها، بطريقة أمينة في وسائط اﻹعلام المحلية أو اﻹقليمية.
    Reconocer los derechos de todos los Estados partes previstos en las disposiciones del preámbulo y en los artículos del Tratado sobre la no proliferación y garantizar que ningún Estado sufra limitaciones en el ejercicio de esos derechos con arreglo al Tratado. UN الاعتراف بما لجميع الدول الأطراف من حقوق بموجب أحكام ديباجة معاهدة عدم الانتشار وموادها وضمان عدم وضع قيود تحدّ من ممارسة أي دولة طرف لحقوقها طبقاً لأحكام المعاهدة.
    Esta situación hace que a los países africanos y menos adelantados les resulte difícil establecer industrias competitivas de transformación de sus productos agrícolas y materias primas. UN والمعدلات العالية للتدرج التصاعدي للتعريفات تجعل من العسير على أفريقيا وأقل البلدان نموا أن تنشئ صناعات تنافسية من منتجاتها الزراعية وموادها الخام.
    La OACI está examinando la posibilidad de adoptar medidas para revisar y enmendar sus disposiciones médicas y su material de orientación. UN وتفكر المنظمة حاليا في امكانية اتخاذ خطوات ﻹعادة النظر في أحكامها وموادها التوجيهية في المجال الطبي وتعديلها.
    :: El Gobierno ha adoptado medidas efectivas de protección física para la seguridad de sus instalaciones, equipo, materiales y personal. UN :: وضعت الحكومة تدابير فعالة للحماية المادية من أجل كفالة سلامة وأمن منشآتها ومعداتها وموادها وموظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more