"ومواردها الحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus recursos vivos
        
    • y los recursos vivos
        
    • y de sus recursos vivos
        
    • y de los recursos vivos
        
    Aplica programas mundiales e interrelacionados para el medio marino y sus recursos vivos. UN ويتصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اتصالا وثيقا بالبرامج العالمية المتعلقة بالبيئة البحرية ومواردها الحية.
    El capítulo 17, relativo a los océanos y los mares y sus recursos vivos, contiene varias disposiciones sobre el enfoque por ecosistemas. UN ويشمل الفصل 17 المتعلق بالمحيطات والبحار ومواردها الحية عددا من الأحكام المتعلقة بنهج النظام الإيكولوجي.
    Nuestro principal objetivo es la protección de los ecosistemas marinos y sus recursos vivos. UN وهدفنا الرئيسي هو حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومواردها الحية.
    Se observó asimismo que era necesario aumentar la cooperación intergubernamental para disminuir y evitar la contaminación marina y hacer frente adecuadamente a los accidentes que ponían en peligro el medio y los recursos vivos de los océanos y los mares. UN ولوحظ أيضا أن ثمة ضرورة لزيادة التعاون الحكومي الدولي من أجل خفض ومنع التلوث البحري والاستجابة بشكل مناسب للحوادث التي تعرِّض بيئة المحيطات والبحار ومواردها الحية للأخطار.
    Al igual que oradores anteriores, nosotros también nos sentimos complacidos con la referencia que se hace en el preámbulo del proyecto de Acuerdo a la importancia que reviste la Convención para la protección y preservación del medio marino y de sus recursos vivos. UN ويسرنا، شأننا في ذلك شأن المتكلمين السابقين، أنه قد تمت اﻹشارة في ديباجة مشروع الاتفاق الى أهمية الاتفاقية في مجال حماية البيئة البحرية ومواردها الحية والحفاظ عليها.
    En vista de ello, el país acoge tales decisiones y propicia, a través de su marco legal, la protección del medio ambiente acuático y de los recursos vivos que en él se distribuyen. UN ومن هذا المنطلق، يرحب بلدي بمثل هذه القرارات، وإنه يعمل في سياق إطاره القانوني على حماية البيئة البحرية المائية ومواردها الحية.
    Consideramos urgente la necesidad de aplicar la parte XII de la Convención, a fin de proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos de la contaminación y la degradación física. UN ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي.
    Los efectos acústicos que esas energías pueden tener sobre los ecosistemas marinos y sus recursos vivos se ponen varias veces de relieve y deben ser evaluados de forma preventiva por los Estados. UN وجرى التشديد عدة مرات على الآثار الصوتية التي قد تترتب على هذه الطاقات في النظم الإيكولوجية البحرية ومواردها الحية وينبغي للدول أن تجري تقييما وقائيا لها.
    El PNUMA aplica programas mundiales e interrelacionados de conservación, gestión y supervisión del medio marino y sus recursos vivos. UN ٥٩ - ويتصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتصالا وثيقا بالبرامج العالمية المتعلقة بحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية وإدارتها ورصدها.
    No consideramos aceptable la aseveración que hace en el párrafo 177 según la cual la Convención sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico por el cual se rigen todas las actividades que tienen lugar en los océanos y mares, especialmente en materia de protección y preservación del medio marino y sus recursos vivos fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي رأينـا أن البيان الوارد في الفقرة 177 من التقرير لا يمكن قبوله عندما يشير إلى أن اتفاقية قانون البحار تضع الإطار القانوني الذي يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، بخاصـة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se olvidan en el citado informe de los numerosos acuerdos regionales y mundiales que en forma sectorial regulan la protección y preservación del medio marino y sus recursos vivos y, lo más importante, la vigencia del Convenio sobre la diversidad biológica, instrumento marco para regular la conservación y utilización de la diversidad biológica en todos sus ámbitos. UN ولا يذكر التقرير الاتفاقات الإقليمية والعالمية العديدة التي تنظّم، كـل في مجال اختصاصها حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية. والأهم من ذلك أنها لم تذكر اتفاقية التنوع البيولوجي، التي تشكّل صكا إطاريا لتنظيم حفظ واستخدام التنوع البيولوجي بجميع جوانبه.
    De otra parte, abogamos por la profundización de las investigaciones dirigidas a conseguir la certeza científica que oriente a la comunidad internacional a adoptar las mejores decisiones con miras a proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos contra la contaminación, la degradación y cualquier propósito que ponga en riesgo su existencia. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو إلى إجراء المزيد من الدراسات الدقيقة بحيث يكون اليقين العلمي هو الموجِّه للمجتمع الدولي نحو أفضل التدابير الكفيلة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية ضد التلوث والتدهور وكل ما يشكل خطرا على وجودها.
    Numerosas delegaciones de países en desarrollo e industrializados y de países con economía en transición intercambiaron información sobre sus políticas, estrategias y actividades de protección y ordenación de los océanos y sus recursos vivos. UN ٤ - وقامت وفود عديدة من البلدان النامية والمتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بتقاسم المعلومات المتعلقة بما تنفذه بلدانها من سياسات واستراتيجيات وأنشطة لحماية المحيطات ومواردها الحية وإدارتها.
    Numerosas delegaciones de países en desarrollo y desarrollados y de países con economía en transición intercambiaron información sobre sus políticas, estrategias y actividades de protección y ordenación de los océanos y sus recursos vivos. UN ٣٧ - وقامت وفود عديدة من البلدان النامية والمتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بتقاسم المعلومات المتعلقة بما تنفذه بلدانها من سياسات واستراتيجيات وأنشطة لحماية المحيطات ومواردها الحية وإدارتها.
    Mediante la adopción de un enfoque global para abordar los factores políticos, económicos, sociales y ambientales que afectan a los recursos hídricos, EMAI se concentra en cinco esferas prioritarias: escasez de agua dulce, contaminación, modificación del hábitat y la comunidad, explotación insostenible de las pesquerías y de los recursos vivos, y el cambio mundial. UN وباعتماد نهج كلي والتصدي للعوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تمس موارد المياه ، يركز التقدر العالمي للمياه الدولية على خمسة مجالات ذات أولوية : النقص في المياه العذبة ، والتلوث ، وتعديل الموائل والمجتمعات المحلية ، والإستغلال غير المستدام لمصائد الأسماك ومواردها الحية ، والتغير العالمي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more