"ومواردها المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y recursos financieros
        
    • recursos financieros de
        
    • y los recursos financieros
        
    • los recursos financieros y
        
    • sus recursos financieros
        
    • de los recursos financieros
        
    • sus finanzas
        
    Debido a su tamaño y recursos financieros limitados, las PYMES se sienten menos inclinadas que las empresas más grandes a seguir estrategias de fusiones y adquisiciones para introducirse en los mercados extranjeros. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بسبب حجمها ومواردها المالية المحدودة، أقل ميلاً إلى انتهاج استراتيجية للاندماج والشراء عند دخول الأسواق الأجنبية بالمقارنة مع المشاريع الأكبر حجماً.
    El OOPS debe concentrar sus energías y recursos financieros en su función humanitaria y dejar el ámbito de la política a otros. UN وينبغي أن تركز الوكالة طاقاتها ومواردها المالية على دورها الإنساني وتترك عالم السياسة للآخرين.
    i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los fondos y demás recursos financieros de la Organización; UN ' ١ ' نظامية عمليات قبض أموال المنظمة ومواردها المالية اﻷخرى، وحفظها والتصرف فيها؛
    i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salidas de todos los fondos y demás recursos financieros de la Corte; UN `1 ' قانونية عمليات قبض جميع أموال المحكمة ومواردها المالية الأخرى، وحفظها والتصرف فيها؛
    Las características operacionales, el tamaño y los recursos financieros explican las diferencias. UN وهذه الاختلافات تفسرها خصائصها التشغيلية وحجمها ومواردها المالية.
    Un sistema sostenible de atención de la salud con la capacidad institucional y los recursos financieros del Ministerio de Salud. UN ضمان استدامة نظام الخدمات الصحية في حدود القدرات المؤسسية لوزارة الصحة ومواردها المالية.
    Objetivo de la Organización: Asegurar la plena ejecución de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y de personal. UN هدف المنظمة:كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل الإدارة وموظفيها ومواردها المالية.
    En consecuencia, en su mayor parte, dentro de sus respectivos mandatos, programas de trabajo y recursos financieros disponibles, han intensificado la asistencia a los países interesados. UN وبناء على ذلك، قامت معظمها، كل في حدود ولايتها وبرنامج عملها ومواردها المالية المتاحة، بتكثيف أنشطة المساعدة التي تضطلع بها من أجل البلدان المعنية.
    En respuesta a ello, la mayoría de los organismos intensificaron sus actividades de asistencia con respecto a esos países, conforme a sus respectivos mandatos, y a los servicios y recursos financieros disponibles. UN واستجابت معظم هذه الوكالات بتكثيف أنشطة تقديم المساعدة الى البلدان المتضررة، كل في نطاق ولايتها ومرافقها القائمة ومواردها المالية المتاحة.
    El sistema de las Naciones Unidas no está concebido para ser monolítico; el OIEA y cada uno de los organismos especializados tienen sus propios mandatos, programas y recursos financieros y humanos. UN فمنظومة اﻷمم المتحدة لم تُصمم لكي تكون وحدة متجانسة. فللوكالة الدولية للطاقة الذرية ولكل وكالة من الوكالات المتخصصة ولاياتها وبرامجها ومواردها المالية والبشرية الخاصة.
    Este programa de prioridades constituiría el marco necesario para que las organizaciones internacionales, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, aúnen con eficiencia su experiencia y recursos financieros. UN وسوف يتيح هذا الجدول إطار العمل الضروري للمنظمات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها من أجل تنظيم استخدام خبراتها ومواردها المالية بكفاءة.
    Las Naciones Unidas sólo podrán hacer frente con éxito a los desafíos del siglo XXI si utilizan sus instrumentos y recursos financieros de manera eficaz y se fijan prioridades concretas. UN ولن تتمكن الأمم المتحدة من التصدي بنجاح لتحديات القرن الحادي والعشرين إلا إذا استخدمت أدواتها ومواردها المالية بكفاءة ووضعت لنفسها أولويات محددة.
    Varios interesados consultados consideraban que el método de la hoja de ruta hacía un uso intensivo de los recursos, pero que sin embargo no era sostenible a largo plazo con los niveles de dotación de personal y recursos financieros actuales del MM. UN ويرى عدد من أصحاب المصلحة الذين تم التشاور معهم أن نهج خريطة الطريق كثيف الاستخدام للموارد ولا يمكن أن يستمر على الأمد الطويل على أساس المستويات الحالية لموظفي الآلية العالمية ومواردها المالية.
    i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salidas de todos los fondos y demás recursos financieros de la Corte; UN `1 ' قانونية عمليات قبض جميع أموال المحكمة ومواردها المالية الأخرى، وحفظها والتصرف فيها؛
    i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salidas de todos los fondos y demás recursos financieros de la Corte; UN `1 ' قانونية عمليات قبض جميع أموال المحكمة ومواردها المالية الأخرى، وحفظها والتصرف فيها؛
    i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salidas de todos los fondos y demás recursos financieros de la Corte; UN `1 ' قانونية عمليات قبض جميع أموال المحكمة ومواردها المالية الأخرى، وحفظها والتصرف فيها؛
    iv) Un sistema sostenible de atención de la salud con la capacidad institucional y los recursos financieros del Ministerio de Salud. UN ' 4` ضمان استدامة نظام الخدمات الصحية في حدود القدرات المؤسسية لوزارة الصحة ومواردها المالية.
    Asimismo son cruciales la voluntad y los recursos financieros de los países para poner en marcha con éxito sostenido estrategias selectivas que hayan demostrado su eficacia. UN وأساس ذلك أيضا رغبة الدول ومواردها المالية لتنفيذ الاستراتيجيات التي أثبتت جدواها ووضِعت لتنجح على الدوام.
    Asimismo, existen razones convincentes para aumentar el personal y los recursos financieros de la secretaría de la CNUDMI a fin de que pueda ocuparse de su volumen de trabajo cada vez mayor. UN وبالمثل فإن هنالك أسبابا وجيهة لزيادة موارد الأونسيترال من الموظفين ومواردها المالية حتى تستطيع أن تنجز الحجم المتزايد للأعمال التي تضطلع بها.
    No obstante, el Comité lamenta la falta de información sobre los mandatos y los recursos financieros y humanos de dichas instituciones y asociaciones, y expresa su preocupación por la falta de un marco institucional y jurídico para aplicar las disposiciones de la Convención. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن ولايات هذه المؤسسات والرابطات ومواردها المالية والبشرية، ويساورها القلق إزاء عدم وجود إطار مؤسسي وقانوني لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Por consiguiente, las dificultades que enfrenta la Corte en lo que respecta a su personal y sus recursos financieros van en aumento. UN وبناء على ذلك، فإن الصعوبات التي تواجهها المحكمة في ما يتعلق بموظفيها ومواردها المالية أصبحت أكثر وضوحا.
    Y más invisible, e incluso más mortal es la destrucción de las instituciones de gobernanza de salud y de sus finanzas. TED والأقل وضوحاً لكن الأكثر بشاعةً. هو تدمير مؤسسات الحوكمة الصحية ومواردها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more