"ومواردها على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y recursos en
        
    • y los recursos de la
        
    • y recursos a
        
    • y recursos de
        
    • y sus recursos en
        
    Esas naciones están invirtiendo su dignidad y recursos en los delitos, la ocupación y las amenazas de la red sionista, en contra de su voluntad. UN وتهدر تلك الدول، كرامتها ومواردها على الجرائم والاحتلال وتهديدات الشبكة الصهيونية، رغما عنها.
    Destacó que la UNMIK seguía centrando sus esfuerzos y recursos en apoyar el proceso político dirigido por la Unión Europea, así como en el cumplimiento de su mandato. UN وشدّد على أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل تركيز جهودها ومواردها على دعم العملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأوروبي، بما يمكنها من الوفاء بالولاية المنوطة بها.
    El Plan Nacional de Acción para la Mujer sirve de mecanismo para que todos los organismos de realización identificados centren sus medidas y recursos en las 12 esferas de especial preocupación. UN وخطة العمل الوطنية من أجل المرأة هي بمثابة آلية تساعد جميع الوكالات المنفِّذة المحددة على تركيز عملها ومواردها على مجالات الاهتمام الأساسية الاثني عشر.
    Mayor protección de los activos y los recursos de la Organización y mayor cumplimiento de las normas y los reglamentos de la Organización UN حماية أصول المنظمة ومواردها على نحو أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال لقواعد المنظمة وأنظمتها
    La Oficina proporciona dirección y orientación estratégicas generales para la gestión integrada, eficaz y eficiente del programa de trabajo y los recursos de la CEPA en toda la secretaría. UN ٦١ ألف - ٥٣ يقدم المكتب التوجيه الاستراتيجي والقيادة عموما ﻹدارة برنامج عمل اللجنة ومواردها على نحو متكامل لتحقيق الفعالية والكفاءة على نطاق أمانة اللجنة.
    Con la extinción del Khmer Rouge como movimiento militar y político, el Gobierno Real de Camboya se empeña en dedicar toda su atención y recursos a la aplicación eficaz y eficiente de la plataforma política del Gobierno para la promoción de la protección y el respeto de los derechos humanos y el proceso democrático, así como para el desarrollo económico y social en beneficio del pueblo. UN وبانتهاء الخمير الحمر كحركة عسكرية وسياسية، تلتزم حكومة كمبوديا الملكية بأن تركز كل اهتمامها ومواردها على التنفيذ الكفء الفعال لبرنامج الحكومة السياسي الهادف إلى تعزيز الحماية والاحترام لحقوق اﻹنسان والعملية الديمقراطية، فضلا عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لصالح الشعب.
    Teniendo en cuenta la información sobre los resultados, el MM adoptará medidas y administrará sus operaciones y recursos de manera que pueda mejorar su propio rendimiento y la prestación de servicios en los países. UN واستناداً إلى المعلومات المتعلقة بالنتائج، ستتخذ الآلية العالمية الإجراءات وستدير عملياتها ومواردها على نحو يحسِّن أداءها وإنجازاتها على الصعيد القطري.
    Esto permitirá que las Naciones Unidas centren más su atención y sus recursos en la gestión de los conflictos en las zonas del mundo en donde los marcos regionales no estén tan desarrollados como en Europa. UN وهذا من شأنه أن يتيح لﻷمم المتحدة الفرصة لكي تركز المزيد من اهتمامها ومواردها على إدارة الصراع في بعض أرجاء العالم حيث اﻷطر اﻹقليمية ليست متطورة بنفس درجة تطورها في أوروبا.
    Se espera que la Universidad, en su carácter de organización financiada con aportes voluntarios para demostrar que cumple su objetivo y justificar su autonomía, produzca resultados obtenidos aplicando su ventaja comparativa, que consiste en concentrar sus actividades y recursos en proyectos a largo plazo y en los problemas de orientación normativa que suelen tener un alcance mucho más amplio y consecuencias a corto plazo. UN ولكي تؤكد الجامعة أهميتها وتبرر استقلالها، يتوقع منها، كمنظمة تمول بشكل طوعي، أن تحقق نتائج تأخذ في الحسبان مزاياها النسبية بتركيز جهودها ومواردها على الاهتمامات الطويلة اﻷجل وعلى المشاكل المتعلقة بالسياسة والتي قد يكون لها في الغالب آثار أوسع نطاقا وأقصر أجلا.
    Dado que una gestión de recursos humanos eficaz y activa es de máxima importancia para alcanzar las metas del UNICEF, la División concentrará sus esfuerzos y recursos en tres esferas principales, en las cuales será determinante que el personal del UNICEF, la División concentrará sus esfuerzos y recursos en tres esferas principales, en las cuales será determinante que el personal del UNICEF se utilice de manera eficaz y bien planificada. UN ونظرا ﻷن الاضطلاع بإدارة الموارد البشرية على نحو كفء ومنشط يعد في غاية اﻷهمية بالنسبة لتحقيق أهداف اليونيسيف، فإن الشعبة سوف تركز جهودها ومواردها على ثلاث مجالات رئيسية، ومن الملاحظ أن استخدام موظفي اليونيسيف بشكل حسن التخطيط في هذه المجالات الثلاثة سيؤدي الى أفضل المساهمات.
    Habida cuenta de que actualmente todo el sistema de las Naciones Unidas está centrando sus esfuerzos y recursos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, es aconsejable que la Comisión prosiga e intensifique sus actividades encaminadas a la obtención de resultados tangibles y mensurables con el fin de alcanzar esos mismos objetivos. UN من المستصوب الآن، ومنظومة الأمم المتحدة تركز جهودها ومواردها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن تواصل اللجنة وتكثف أنشطتها الرامية إلى إحراز نتائج ملموسة وقابلة للقياس وصولا إلى تحقيق الأهداف آنفة الذكر.
    Mientras que otros países centran sus esfuerzos y recursos en su desarrollo sostenible, nosotros, los países más vulnerables, seguimos gastando nuestros recursos limitados en luchar contra el ataque constante del aumento del nivel del mar y las mareas de tormenta sobre nuestros hogares y medios de vida. UN وبينما تركز بلدان أخرى جهودها ومواردها على التنمية المستدامة لديها. فإننا، البلدان الأكثر ضعفا، نواصل إنفاق الموارد المحدودة التي لدينا على مكافحة الهجوم الضاري المتواصل المتمثل في ارتفاع منسوب مياه البحار والعواصف الهوجاء على منازلنا ووسائل عيشنا.
    De resultas de ello, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede centrará cada vez más su atención y recursos en sus funciones de planificación y supervisión del apoyo estratégico a las misiones y en las funciones que conlleven interacciones con los Estados Miembros, en particular los que aportan efectivos militares y de policía. UN ونتيجة لذلك، ستزيد إدارة الدعم الميداني في المقر تركيز اهتمامها ومواردها على أدوارها المتصلة بالتخطيط والإشراف الاستراتيجيين على دعم البعثات وعلى المهام المتصلة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، خاصة البلدان المساهمة بالقوات والشرطة.
    De resultas de ello, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede centrará cada vez más su atención y recursos en sus funciones de planificación y supervisión del apoyo estratégico a las misiones y en las funciones que conlleven interacciones con los Estados Miembros, en particular los que aportan efectivos militares y de policía. UN ونتيجة لذلك، ستزيد إدارة الدعم الميداني في المقر تركيز اهتمامها ومواردها على أدوارها المتصلة بالتخطيط والإشراف الاستراتيجيين على دعم البعثات وعلى المهام المتصلة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، خاصة البلدان المساهمة بالقوات والشرطة.
    La Oficina proporciona dirección y orientación estratégicas generales para la gestión integrada, eficaz y eficiente del programa de trabajo y los recursos de la CEPA en toda la secretaría. UN ١٦ ألف - ٣٥ يقدم المكتب التوجيه الاستراتيجي والقيادة عموما ﻹدارة برنامج عمل اللجنة ومواردها على نحو متكامل لتحقيق الفعالية والكفاءة على نطاق أمانة اللجنة.
    16A.15 La Oficina del Secretario Ejecutivo proporciona dirección y orientación estratégicas generales para la gestión integrada del programa de trabajo y los recursos de la CEPA para lograr eficacia y eficiencia a nivel de la secretaría. UN ٦١ ألف - ٥١ يقدم مكتب اﻷمين التفنيذي التوجيه الاستراتيجي والقيادة عموما ﻹدارة برنامج عمل اللجنة ومواردها على نحو متكامل لتحقيق الفعالية والكفاءة على نطاق أمانة اللجنة.
    16A.15 La Oficina del Secretario Ejecutivo proporciona dirección y orientación estratégicas generales para la gestión integrada del programa de trabajo y los recursos de la CEPA para lograr eficacia y eficiencia a nivel de la secretaría. UN ١٦ ألف - ١٥ يقدم مكتب اﻷمين التفنيذي التوجيه الاستراتيجي والقيادة عموما ﻹدارة برنامج عمل اللجنة ومواردها على نحو متكامل لتحقيق الفعالية والكفاءة على نطاق أمانة اللجنة.
    Hasta la fecha, la UNMIS ha dedicado gran parte de su atención y recursos a prestar asistencia a las partes para aplicar el Acuerdo General de Paz y supervisar y observar la cesación del fuego, con resultados tangibles. UN 78 - وحتى الآن، ركزت البعثة قدرا كبيرا من اهتمامها ومواردها على مساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وعلى رصد ومراقبة وقف إطلاق النار محققة بذلك نتائج يمكن قياسها.
    Gracias al apoyo a las funciones administrativas auxiliares prestado por el Centro a las misiones de mantenimiento de la paz en la región de África Oriental, las misiones pueden dedicar sus esfuerzos y recursos a la ejecución de los mandatos y centrarse en la participación sustantiva y la creación de capacidad a nivel local. UN وحيث إن المركز يقدم خدمات الدعم الإداري إلى بعثات حفظ السلام في منطقة شرق أفريقيا، فقد أصبح بإمكان البعثات أن تركز جهودها ومواردها على تنفيذ الولاية وأن توجه تركيزها إلى المسائل الجوهرية وبناء القدرات المحلية.
    Se trata de una evaluación orientada hacia el futuro que tiene por objeto asegurar que los bienes y recursos de la misión estén configurados del modo más adecuado para cumplir las tareas que se le han encomendado. UN وهو بمثابة تفكير استشرافي، الغرض منه ضمان أن يتم تخطيط أصول القوة ومواردها على نحو يمكّنها من الوفاء بالمهام الموكلة إليها.
    4. En 1994, la mayor parte de los esfuerzos y recursos de la División de Población se concentró en los preparativos y la prestación de servicios para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebró en El Cairo en septiembre de 1994. UN ٤ - وخلال عام ١٩٩٤، تركزت معظم جهود شعبة السكان ومواردها على اﻷعمال التحضيرية الفنية وتقديم الخدمات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    El Comité ha concentrado su tiempo y sus recursos en amplias discusiones científicas sobre las consecuencias de los estudios disponibles, y no tiene preparado en este momento un anexo sobre epidemiología para su publicación. UN وقد ركزت اللجنة وقتها ومواردها على مناقشات علمية شاملة ﻵثار الدراسات المتوفرة، ولم تعد مرفقا بشأن اﻷمراض الوبائية لنشره في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more