Durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en 1998 se dedicará al tema preferente atención; sin embargo, se requieren apoyo político y recursos financieros. | UN | وأضاف أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ ستركز الاهتمام على هذه القضية؛ بيد أن اﻷمر يحتاج إلى دعم سياسي وموارد مالية على حد سواء. |
Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. | UN | ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع. |
Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. | UN | ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع. |
La Junta Directiva insta a todos los participantes a que se aseguren de que la OSCE cuente con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir esa tarea. | UN | ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة. |
Estos servicios disponen de atribuciones y de recursos financieros y humanos variables. | UN | ولدى هذه الدوائر مخصصات وموارد مالية وبشرية متغيرة. |
Esto se aplica, en primer lugar, a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, que deben ser los primeros en aportar tropas y recursos financieros a las misiones de mantenimiento de la paz autorizadas por el Consejo. | UN | ويجب أن يبدي هذا الالتزام الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن في المقام الأول، إذ ينبغي أن يكونوا في مقدمة المساهمين بقوات وموارد مالية لبعثات حفظ السلام التي يصدر مجلس الأمن ولايات لها. |
En toda la Organización se han reforzado los servicios de seguridad con puestos y recursos financieros adicionales. | UN | وجرى تعزيز خدمات الأمن في المنظمة بكاملها عن طريق وظائف وموارد مالية إضافية. |
El programa de trabajo se administra con eficacia y cuenta con el apoyo necesario en materia de personal y recursos financieros | UN | إدارة برنامج العمل ودعمه بشكل فعال من خلال ما يحتاج إليه من موظفين وموارد مالية |
:: Las operaciones de mantenimiento de la paz deben ir acompañadas de un mandato firme y recursos financieros suficientes. | UN | :: يجب أن تتوفر ولايات قوية وموارد مالية كافية لعمليات حفظ السلام. |
Estas operaciones de mantenimiento de la paz requieren el apoyo político de los Estados Miembros y recursos financieros y humanos que muy a menudo son escasos. | UN | وتتطلب بعثات عمليات حفظ السلام هذه التأييد السياسي من الدول الأعضاء وموارد مالية وبشرية غير متوفرة في أغلب الأحيان. |
Esto a su vez tuvo como consecuencia mayores necesidades de personal y recursos financieros para prestar apoyo al despliegue continuado de personal de policía. | UN | ونتج عن ذلك بالتالي احتياج إلى أفراد إضافيين وموارد مالية إضافية لدعم مواصلة نشر أفراد الشرطة. |
Se hizo especial hincapié en la necesidad de contar con procedimientos, disposiciones institucionales y recursos financieros para tratar las cuestiones de interés para la mujer que seguirán teniendo vigencia después de la Cuarta Conferencia Mundial. | UN | وتم التركيز بوجه خاص على ضرورة وجود عمليات وترتيبات مؤسسية وموارد مالية للتصدي لمشاغل المرأة التي تظل قائمة بعد المؤتمر العالمي الرابع. |
A fin de que las operaciones de mantenimiento de la paz sigan siendo un instrumento útil para mantener la paz y la seguridad internacionales es necesario que se definan claramente los mandatos y obtener apoyo político y recursos financieros. | UN | وإذا كان لعمليات حفظ السلام أن تعمل كأداة مفيدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، فإن اﻷمر يتطلب وضوحا في الولايات ودعما سياسيا وموارد مالية. |
A ese respecto, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tendría que recibir todo el apoyo y los recursos financieros necesarios para establecer un mecanismo de vigilancia apropiado y para elaborar los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica que sean necesarios. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يحظى بكل ما يلزم من دعم وموارد مالية بغية إنشاء آلية رصد ملائمة لوضع برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المطلوبة. |
Los países en desarrollo debían poder entender plenamente tanto la legislación nacional de sus principales socios comerciales como las nuevas reglas de la OMC con el fin de utilizar el sistema comercial multilateral en su provecho, pero muchos carecían de la experiencia y los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | ويجب أن تكون البلدان النامية قادرة على أن تفهم تماماً كلاً من القوانين الداخلية لشركائها التجاريين الرئيسيين والقواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية من أجل استخدام نظام التجارة المتعدد اﻷطراف لمصلحتها، ولكن كثيراً منها يفتقر إلى ما يلزم من خبرة وموارد مالية وبشرية. |
La cooperación y las modalidades de asociación en la provisión de los conocimientos especializados y los recursos financieros necesarios para los proyectos del Plan Estratégico son cada vez más importantes. | UN | 23 - إن أهمية التعاون والشراكة هي أهمية متزايدة حيث أنها توفر ما يلزم من خبرات وموارد مالية لمشاريع الخطة الاستراتيجية. |
Las estructuras estatales existentes o las que dependen de asociaciones carecen de recursos humanos calificados y de recursos financieros. | UN | وتفتقر المؤسسات القائمة التابعة للدولة أو للجمعيات إلى موارد بشرية مؤهلة وموارد مالية. |
Se señaló que esa empresa precisaría de voluntad política, recursos financieros y el fortalecimiento de la financiación que se brindaba al PNUMA. | UN | وأشير إلى أن مثل هذه المهمة ستتطلب إرادة سياسية وموارد مالية وتعزيز للموارد المالية المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
16. Observa con reconocimiento que algunos Estados Miembros han proporcionado servicios de expertos y recursos económicos para apoyar las actividades de la Red de Empleo de los Jóvenes, e invita a todos los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que colaboren con la Red en apoyo de las medidas adoptadas a escala nacional en el marco de la Red; | UN | 16 - يحيط علما مع التقدير بما وفره بعض الدول الأعضاء من خبرات وموارد مالية لدعم أنشطة شبكة عمالة الشباب، ويدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تبرعات إلى الشبكة دعما للإجراءات المتخذة على الصعيد القطري في إطار الشبكة؛ |
Esas iniciativas aún no han concluido y no será posible lograr resultados satisfactorios sin un compromiso político permanente, unos recursos financieros adecuados y una capacidad militar efectiva. | UN | وما زال يتعين استكمال هذه المبادرات، التي يستلزم نجاحها التزاما سياسيا مستمرا، وموارد مالية كافية، وقدرات عسكرية فعالة. |
31. Los gobiernos deben mejorar la gestión y prestación de servicios a las aglomeraciones urbanas en rápido crecimiento y promulgar instrumentos legislativos y administrativos propicios y facilitar recursos financieros suficientes para satisfacer las necesidades de todos los ciudadanos, incluidos los pobres de las zonas urbanas, los migrantes internos, las personas de edad y los discapacitados. | UN | ٣١ - ينبغي للحكومات أن تقوم بتحسين إدارة وأداء الخدمات للتجمعات الحضرية المتنامية ووضع صكوك تشريعية وإدارية تمكينية وموارد مالية كافية لتلبية احتياجات جميع المواطنين، وخاصة فقراء المناطق الحضرية، والمهاجرين الداخليين، والمسنين والمعوقين. |
Factores externos: Las partes en el conflicto deberán cooperar y estar dispuestas a resolver sus controversias Los colaboradores en el mantenimiento de la paz proporcionarán el apoyo político y los recursos humanos, logísticos y financieros necesarios. | UN | العوامل الخارجية: سيتعاون أطراف الصراع وستتوافر لديهم الرغبة في حل خلافاتهم. وسيقدم شركاء حفظ السلام ما يلزم من دعم سياسي وموارد بشرية وسوقيات وموارد مالية. |
El Consejo reiteró que era necesario coordinar la asistencia y contar con recursos financieros suficientes, así como efectuar la transición sin tropiezos desde las actividades de socorro hacia las de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo. | UN | وكرر المجلس مجدداً التشديد على الحاجة لمساعدة منسقة وموارد مالية كافية، وكذلك على الحاجة إلى اﻹنتقال بسلاسة من الغوث إلى التأهيل إلى اﻹعمار إلى التنمية طويلة اﻷمد. |
Insta al FMI, al Banco Mundial, al Banco de Desarrollo Africano, a la Unión Europea y a los donantes bilaterales a contribuir a esta recuperación poniendo a disposición del Gobierno de Reconciliación Nacional su experiencia y sus recursos financieros lo antes posible. | UN | ويحث صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، والجهات المانحة الثنائية على الإسهام في تحقيق هذا الانتعاش بإتاحة ما لديهم من خبرة وموارد مالية أمام حكومة المصالحة الوطنية. |
Varios representantes dijeron que la eliminación gradual acelerada exigiría un importante aporte de tecnologías para el desarrollo y la aplicación de alternativas, así como de recursos financieros para compensar los costes económicos que entrañaría. | UN | وقال عدة ممثلين إن التخلص التدريجي المعجّل سوف يتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا، من أجل تطوير البدائل واستخدامها وموارد مالية للتعويض عن التكاليف الاقتصادية التي ينطوي عليها ذلك. |