"ومواعيد نهائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y plazos
        
    • plazos y
        
    • fechas límite definitivas
        
    La delegación de Hungría está de acuerdo con otras delegaciones en que es necesario considerar normas de procedimiento y plazos más rigurosos. UN وقال إن وفده يتفق مع الوفود اﻷخرى على ضرورة النظر في اتخاذ إجراءات قانونية ومواعيد نهائية أكثر صرامة.
    Contiene 12 puntos prioritarios y 105 medidas comprensivas con metas y plazos concretos. UN وتتضمن الخطة 12 نقطة ذات أولوية و 105 تدابير شاملة ذات أرقام مستهدفة محددة ومواعيد نهائية.
    Producto: Información sobre el impacto de la descentralización y potenciación de las oficinas extrasede con medidas de seguimiento y plazos claramente definidos. UN الناتج: تقرير عن أثر اللامركزية وتفويض السلطات للمكاتب الميدانية، مع تحديد اجراءات متابعة ومواعيد نهائية واضحة.
    Respecto de la futura expansión me remito a mi declaración acerca de la necesidad de respetar los términos y plazos de la respectiva resolución de la Asamblea General. UN وأما عن المستقبل، فأشير إلى بياني فيما يتعلق بضرورة الالتزام بما جاء في قرار الجمعية العامة ذي الصلة من بنود ومواعيد نهائية.
    plazos y calendarios de eliminación gradual; UN ' 3` ومواعيد نهائية وجداول للإزالة المرحلية؛
    El objetivo será transferir el Programa a la Federación quizás con un número menor de Centros de Comercio, pero todos ellos motivados y plenamente operacionales, o con planes y plazos claros para alcanzar esta condición. UN والهدف هو تحويل البرنامج إلى الاتحاد ربما بعدد قليل من النقاط التجارية، لكنها تكون نقاطاً نشطة أو عاملة بكامل طاقتها أو لديها خطط واضحة ومواعيد نهائية لبلوغ هذا الوضع.
    El objetivo será transferir el Programa a la Federación quizás con un número menor de Centros de Comercio, pero todos ellos motivados y plenamente operacionales, o con planes y plazos claros para alcanzar esta condición. UN والهدف هو تحويل البرنامج إلى الاتحاد ربما بعدد قليل من النقاط التجارية، لكنها تكون نقاطاً نشطة أو عاملة بكامل طاقتها أو لديها خطط واضحة ومواعيد نهائية لبلوغ هذا الوضع.
    Claro está, en dicha estrategia se toman en cuenta nuestras circunstancias locales y se hacen 17 recomendaciones al Gobierno, que después se desglosan en actividades con responsables conocidos y plazos determinados. UN وبالطبع إن تلك الاستراتيجية تأخذ في الاعتبار ظروفنا المحلية. وتقدم للحكومة 17 توصية، وهي بدورها يجري إدماجها في أنشطة لها جهات فاعلة معروفة ومواعيد نهائية معروفة كذلك.
    Por esa razón, consideramos que no es realista incrementar de manera artificial el ritmo del desarme nuclear o exigir la imposición de calendarios y plazos rígidos. UN ولذلك، نعتبر أنه من غير الواقعي أن تتم زيادة سرعة نزع السلاح النووي بشكل مصطنع أو المطالبة بفرض جداول زمنية ومواعيد نهائية صارمة.
    Para el período 2011-2014, Eslovaquia aprobó un plan de acción nacional de lucha contra el terrorismo que incluía los cometidos y plazos específicos que deben cumplir los ministerios. UN واعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الإرهاب، تشمل الفترة 2011-2014 وتحتوي على مهام ومواعيد نهائية معينة للوزارات.
    Por este motivo, los Inspectores concluyen que las estrategias de transición deberían ser más precisas a este respecto y establecer fases y plazos concretos para la transferencia total de las responsabilidades. UN ويخلص المفتشان لذلك إلى أنه ينبغي أن تكون استراتيجيات الانتقال أكثر دقة في هذا الصدد، بتحديد مراحل ومواعيد نهائية للتسليم الكامل للمسؤوليات.
    Los parlamentos son invitados a apropiarse del presente Plan de Acción y a implementar algunas o todas las estrategias del Plan a nivel nacional, definiendo objetivos, medidas y plazos concretos adaptados a su contexto nacional. UN والبرلمانات مدعوة إلى تبني خطة العمل هذه، وإلى تنفيذ أي من استراتيجيات الخطة على المستوى الوطني، أو كلها، من خلال وضع أهداف وإجراءات ومواعيد نهائية محددة تناسب سياقها الوطني.
    4. Solicita a la Alta Comisionada que, en este sentido, fije objetivos y plazos concretos y que los dé a conocer públicamente; UN 4- يطلب، في هذا الصدد، إلى المفوضة السامية أن تضع أهدافاً محددة وعلنية ومواعيد نهائية لتحقيقها؛
    4. Pide a la Alta Comisionada que, en este sentido, fije objetivos y plazos concretos y que los dé a conocer públicamente; UN 4- يطلب، في هذا الصدد، إلى المفوضة السامية أن تضع أهدافاً محددة وعلنية ومواعيد نهائية لتحقيقها؛
    En estas circunstancias, varios gobiernos no pudieron justificar el establecimiento y mantenimiento de procedimientos de esa índole, que exigen una considerable inversión tanto de tiempo como de fondos, para un proceso sin una periodicidad y plazos bien definidos. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يستطع عدد من الحكومات تقديم مبرﱠرا بوضع مثل هذه اﻹجراءات والحفاظ عليها وهو ما يتطلب استثماراً كبيراً من حيث الوقت واﻷموال من أجل عملية ليس لها بوضوح صفة دورية ومواعيد نهائية محددة ﻹنجازها.
    Observaciones de la administración. El UNICEF seguirá fijando objetivos y plazos de importancia crítica en los documentos básicos de los proyectos y en los planes de trabajo de alto nivel. UN 370- تعليقات الإدارة - تواصل اليونيسيف إدراج معالم رئيسية للإنجاز ومواعيد نهائية في اتفاقات المشاريع وخطط العمل الرفيعة المستوى.
    Las decisiones de las reuniones de los miembros principales y jefes adjuntos del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, se distribuyen lo antes posible después de cada reunión, por lo común dentro de las 24 horas, con indicación de los responsables y plazos correspondientes, según procede. UN 22 - وتعمم القرارات الصادرة عن اجتماعات المديرين والنواب في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أقرب وقت ممكن بعد كل اجتماع، وكثيرا ما يتم ذلك في غضون 24 ساعة، مع تحديد الجهات الفاعلة الرئيسية ومواعيد نهائية محددة، حسب الاقتضاء.
    d) La identificación y eliminación de obstáculos y barreras a la accesibilidad, inclusive en los sectores privado y público, y la existencia de planes nacionales de accesibilidad con metas y plazos claros. UN (د) تحديد العقبات والحواجز أمام إمكانية الوصول وإزالتها، بما في ذلك من داخل القطاعين العام والخاص، ووضع خطط وطنية لتوفير إمكانية الوصول ذات أهداف ومواعيد نهائية واضحة.
    Se ha elaborado un plan de ejecución exhaustivo, que contiene actividades, responsabilidades, plazos y productos, y que se está empleando para gestionar el proyecto. UN 169 - وُضعت خطة تنفيذ شاملة تتضمن أنشطة ومسؤوليات ومواعيد نهائية ونواتج، ويجري اعتمادها لإدارة المشروع.
    :: Puesta en marcha y aplicación progresiva del plan del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de conformidad con los plazos y las fechas establecidos en el Plan de armonización de los procesos pertinentes en el ámbito de la gestión de los recursos humanos, la gestión financiera, el intercambio de conocimientos e información, la tecnología de la información y las comunicaciones y las adquisiciones UN :: إطلاق خطة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وتنفيذها تدريجياً وفقاً لأطر زمنية ومواعيد نهائية محددة في خطة تنسيق العمليات ذات الصلة في مجال إدارة الموارد البشرية، والإدارة المالية، وتقاسم المعارف والمعلومات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات
    La Junta recomendó que, si las Naciones Unidas deseaban controlar el cada vez mayor costo final del Tribunal, el Tribunal en su conjunto y cada uno de sus componentes debían aplicar límites máximos vinculantes del presupuesto, fechas límite definitivas, indicadores conexos y medidas para resolver los obstáculos. UN ويوصي المجلس أنه، إذا أرادت الأمم المتحدة السيطرة على التكلفة النهائية المتزايدة للمحكمة، فينبغي أن تلتزم المحكمة ككل، وكل عنصر من عناصرها، بحدود عليا للميزانية ومواعيد نهائية ومؤشرات ومخففات للعقبات التي تعرقل سير عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more